Текст и перевод песни Yves Duteil - Le silence ou la vérité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le silence ou la vérité
Silence or Truth
Où
se
trouve
la
vérité
Where
can
truth
be
found
Dans
quelle
guerre
et
dans
quelle
armée
In
which
war
and
which
army
Du
Viêt-Nam
à
l′Afghanistan
From
Vietnam
to
Afghanistan
De
Greenpeace
aux
armes
de
l'Iran?
From
Greenpeace
to
weapons
in
Iran?
Vérités
es-tu
bonne
à
dire
Truth,
are
you
willing
to
tell
À
celui
qui
peut
nous
détruire?
To
he
who
can
destroy
us?
Pour
l′amour
de
la
vérité
For
the
love
of
truth
Que
de
haine
on
a
pu
semer
How
much
hatred
has
been
sown
Que
de
peur
et
de
dérision
How
much
fear
and
ridicule
Des
Croisades
à
l'Inquisition
From
the
Crusades
to
the
Inquisition
Qui
peut
mettre
l'éternité
Who
can
put
eternity
À
l′épreuve
de
vérité?
To
the
test
of
truth?
Comment
croire
à
la
vérité
How
can
we
believe
the
truth
Qu′on
nous
livre
de
tous
côtés
That
you
give
us
from
all
sides
En
pâture
au
gré
d'un
caprice
As
pasture
according
to
a
whim
En
otage
ou
en
sacrifice
As
hostage
or
sacrifice
Dans
les
mains
de
ces
fous
à
lier
In
the
hands
of
these
crazy
people
who
should
be
tied
up
De
quel
bord
est-elle
une
alliée?
On
which
side
is
she
an
ally?
On
l′enferme,
on
la
défigure
We
lock
her
up,
we
disfigure
her
On
la
brûle
et
on
la
torture
We
burn
her
and
we
torture
her
Qu'elle
éclate
et
nous
éclabousse
May
she
burst
forth
and
splatter
us
D′une
averse
de
pluie
d'eau
douce
With
a
downpour
of
fresh
water
Mais
sur
l′arbre
de
vérité
But
on
the
tree
of
truth
Bien
des
fruits
sont
empoisonnés
Many
fruits
are
poisoned
Faut-il
croire
à
la
vérité
Must
we
believe
the
truth
Quand
le
temps
a
tout
effacé
When
time
has
erased
everything
S'il
ne
reste
que
des
images
If
only
images
remain
Des
discours
et
des
témoignages
Speeches
and
testimonies
Dans
les
coeurs
et
loin
des
passions
In
hearts
and
far
from
passions
Qui
a
tort
et
qui
a
raison?
Who
is
wrong
and
who
is
right?
Où
se
trouve
la
vérité
Where
can
truth
be
found
Dans
l'amour
ou
la
charité?
In
love
or
charity?
Vérité
es-tu
bonne
à
dire
Truth,
are
you
willing
to
tell
Au
malade
qui
va
mourir?
To
the
sick
person
who
is
going
to
die?
Bien
plus
lourd
sera
le
secret
The
secret
will
be
much
heavier
Dans
le
coeur
de
celui
qui
sait
In
the
heart
of
one
who
knows
Qui
toujours
il
devra
garder
Who
will
always
have
to
keep
Le
silence
et
la
vérité.
The
silence
and
the
truth.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.