Текст и перевод песни Yves Duteil - Le royaume des éléphants
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le royaume des éléphants
The Kingdom of Elephants
Existe-t-il
au
monde
Is
there
a
world
Un
pays
tout
petit
A
tiny
land
Où
tout
est
à
tout
le
monde,
Where
everyone
shares
everything,
Où
rien
n'est
interdit?
Where
nothing
is
forbidden?
Un
endroit
sans
colère,
A
place
without
anger,
Un
refuge,
un
abri,
A
refuge,
a
shelter,
Un
pays
sans
frontière
et
pleins
d'amis?
A
land
without
borders
and
full
of
friends?
Je
connais
ce
royaume
I
know
this
kingdom
Où
tout
est
important,
Where
everything
is
important,
Du
plus
petit
atome
From
the
smallest
atom
Au
plus
grand
éléphant.
To
the
largest
elephant.
Le
Roi
n'y
fait
la
guerre
The
King
only
wages
war
Qu'aux
larmes
des
enfants.
On
children's
tears.
Là-bas
rien
n'a
changé
depuis
longtemps
Nothing
has
changed
there
for
a
long
time
Quand
le
pays
des
hommes
est
trop
petit,
When
the
land
of
men
is
too
small,
Le
rêve
a
le
pouvoir
de
m'emporter
d'ici...
The
dream
has
the
power
to
take
me
away
from
here...
À
l'autre
bout
du
monde,
At
the
other
end
of
the
world,
Dans
les
couleurs
du
ciel,
In
the
colors
of
the
sky,
La
terre
est
bien
plus
blonde,
The
earth
is
much
blonder,
La
ville
est
bien
plus
belle.
The
city
is
much
more
beautiful.
La-bas
tout
est
possible,
Everything
is
possible
there,
L'amour
est
au
pouvoir.
Love
is
in
power.
Il
suffit
de
permettre
et
de
vouloir.
You
just
have
to
allow
it
and
want
it.
La
Reine
au
coeur
si
tendre,
The
Queen
with
a
heart
so
tender,
Le
Roi
si
fraternel,
The
King
so
fraternal,
Ressemblent
à
s'y
méprendre
Resemble
each
other
to
be
mistaken
Au
bonheur
éternel.
For
eternal
happiness.
Et
jamais
leur
histoire,
And
never
their
story,
De
mémoire
d'éléphants,
In
the
memory
of
elephants,
Ne
finira,
ne
finira
vraiment.
Will
end,
will
never
really
end.
Quand
le
pays
des
hommes
est
trop
petit,
When
the
land
of
men
is
too
small,
Je
prends
le
premier
train
pour
m'en
aller
aussi...
I'll
take
the
first
train
to
leave
too...
Vers
ce
pays
d'enfance,
To
this
childhood
country,
Sans
haine
et
sans
malheur,
Without
hatred
or
misfortune,
D'éléphants
sans
défense
Of
elephants
without
defense
Qui
ressemble
à
mon
coeur,
Who
resemble
my
heart,
Où
tout
l'amour
du
monde
Where
all
the
love
in
the
world
S'est
donné
rendez-vous,
Has
made
a
rendezvous,
Pour
les
enfants
qui
dorment
au
fond
de
nous
(2x).
For
the
children
who
sleep
deep
inside
us
(2x).
Car
il
existe
au
monde
Because
there
is
a
world
In
pays
tout
petit
In
a
tiny
land
Où
tout
est
à
tout
le
monde
Where
everyone
shares
everything
Où
rien
n'est
interdit.
Where
nothing
is
forbidden.
Un
endroit
sans
colère,
A
place
without
anger,
Un
refuge,
un
abri,
A
refuge,
a
shelter,
Un
pays
sans
frontière
et
plein
d'amis.
A
land
without
borders
and
full
of
friends.
La
Reine
au
coeur
si
tendre,
The
Queen
with
a
heart
so
tender,
Le
Roi
si
fraternel
The
King
so
fraternal
Ressemblent
à
s'y
méprendre
Resemble
each
other
to
be
mistaken
Au
bonheur
éternel.
For
eternal
happiness.
Et
jamais
leur
histoire,
And
never
their
story,
De
mémoire
d'éléphants,
In
the
memory
of
elephants,
Ne
finira,
ne
finira
vraiment,
Will
end,
will
never
really
end,
Ne
finira,
ne
finira
vraiment.
Will
never
really
end.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yves duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.