Текст и перевод песни Yves Duteil - Le Silence Et La Vérité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Silence Et La Vérité
Тишина и Истина
Il
n′y
a,
dans
mes
chansons,
ni
messie
ni
message
В
моих
песнях,
дорогая,
нет
ни
мессии,
ни
послания,
Certains
esprits
grognons
trouvent
que
c'est
dommage
Некоторые
ворчуны
считают,
что
это
досадно.
Et
que
mes
quelques
vers
vaudraient
bien
davantage
И
что
мои
скромные
стихи
стоили
бы
гораздо
больше,
А
être
aussi
pervers
que
tous
leurs
bavardages
Если
бы
были
так
же
лживы,
как
вся
их
болтовня.
Combattre
la
bêtise
est
un
glorieux
destin
Бороться
с
глупостью
— славная
судьба,
Qui
vaut
que
j′improvise
un
tout
petit
refrain
Ради
которой
стоит
импровизировать
небольшой
припев.
Si
j'étais
un
oiseau,
parfois,
je
serais
triste
Если
бы
я
был
птицей,
иногда
мне
было
бы
грустно
À
l'idée
que
mes
plumes,
un
jour,
vous
permettront
От
мысли,
что
мои
перья,
однажды,
позволят
тебе
D′écrire
pour
des
canards
que
mon
chant
n′est
pas
beau
Написать
для
каких-то
уток,
что
мой
голос
некрасив,
Elles
qui
m'ont
fait
voler
si
haut
Они,
которые
позволили
мне
взлететь
так
высоко.
Mais
je
serais
content,
là-haut
dans
mes
nuages
Но
я
был
бы
счастлив,
там,
в
облаках,
En
survolant
parfois
les
plus
beaux
paysages
Пролетая
порой
над
самыми
прекрасными
пейзажами,
De
lancer
ma
chanson
sur
un
rayon
de
lune
Петь
свою
песню
в
лунном
свете,
Loin
des
rancoeurs
et
des
rancunes
Вдали
от
обид
и
злобы.
Il
n′y
a,
dans
mes
couplets,
ni
profit
ni
prophète
В
моих
куплетах,
любимая,
нет
ни
выгоды,
ни
пророка,
Certains
esprits
simplets
trouvent
que
c'est
trop
bête
Некоторые
простаки
находят
это
слишком
глупым.
Qu′en
montrant
l'univers
au
bout
de
leur
lorgnette
Что,
показывая
вселенную
в
свою
подзорную
трубу,
Je
pourrais
faire
changer,
le
cours
de
la
planète
Я
мог
бы
изменить
ход
планеты.
Combattre
la
bêtise
est
un
glorieux
destin
Бороться
с
глупостью
— славная
судьба,
Qui
vaut
que
je
redise
mon
tout
petit
refrain
Ради
которой
стоит
повторить
мой
небольшой
припев.
Si
j′étais
un
oiseau,
parfois,
je
serais
triste
Если
бы
я
был
птицей,
иногда
мне
было
бы
грустно
À
l'idée
que
mes
plumes,
un
jour,
vous
permettront
От
мысли,
что
мои
перья,
однажды,
позволят
тебе
D'écrire
dans
les
mémoires
que
mon
chant
sonnait
faux
Написать
в
мемуарах,
что
мой
голос
звучал
фальшиво,
Elles
qui
m′ont
fait
voler
si
haut
Они,
которые
позволили
мне
взлететь
так
высоко.
Mais
je
serais
heureux,
là-haut
dans
mes
nuages
Но
я
был
бы
счастлив,
там,
в
облаках,
En
survolant
les
cieux,
les
brumes
et
les
orages
Пролетая
над
небесами,
туманами
и
грозами,
De
lancer
ma
chanson
sur
un
rayon
de
lune
Петь
свою
песню
в
лунном
свете,
Loin
des
rancoeurs
et
des
rancunes
Вдали
от
обид
и
злобы.
De
lancer
ma
chanson
sur
un
rayon
de
lune
Петь
свою
песню
в
лунном
свете,
Loin
des
rancoeurs
et
des
rancunes
Вдали
от
обид
и
злобы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.