Yves Duteil - Les fées - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yves Duteil - Les fées




Les fées
Fairies
Tu ne pouvais jamais dormir sans que j'invente pour ton plaisir
You could never fall asleep unless I invented, for your pleasure,
Des histoires de magiciens qui font tout avec rien
Stories of wizards who do everything out of nothing
Et j'inventais, pour que tu dormes, dans la chambre, les soirs de pluie
And I invented, so that you would fall asleep, in the bedroom, on rainy nights
Des crocodiles en haut-de-forme et des grenouilles en queue-de-pie
Crocodiles in top hats and frogs in tailcoats
Et des fées à n'en plus finir, et des fées à n'en plus finir
And fairies galore, and fairies galore
Il y avait la fée aux yeux mauves que l'on regarde et qui se sauve
There was the fairy with the mauve eyes that you look at and that runs away
Et la fée des vents de la nuit que l'on appelle mais qui s'enfuit
And the fairy of the night winds that you call but that runs away
Et puis la fée dans la lagune qui s'amuse à couper la lune
And then the fairy in the lagoon who amuses herself by cutting the moon
En milliers de petits morceaux, et qui les fait danser sur l'eau
Into a thousand little pieces, and who makes them dance on the water
Et quant à la fée Carabosse, elle t'emportait dans son carrosse
And as for the fairy Carabosse, she took you away in her carriage
Et tu fouettais les cent chevaux jusqu'à la mer au grand galop
And you whipped the hundred horses to the sea at full gallop
C'est alors que tu t'endormais, moi, doucement je m'en allais
It was then that you fell asleep, and I gently went away
Bercer mon cœur de ton sourire plein de rêves et de souvenirs
To cradle my heart with your smile full of dreams and memories
Et de fées à n'en plus finir, et de fées à n'en plus finir
And of fairies galore, and fairies galore
Puis, un jour tu as grandir, toutes les fées ont partir
Then, one day, you had to grow up, all the fairies had to leave
Avec elles les magiciens qui font tout avec rien
With them the magicians who do everything out of nothing
Mais depuis, pour que je m'endorme dans la chambre, les soirs de pluie
But since then, so that I can fall asleep in the bedroom, on rainy nights
Quand les nuits sont trop monotones, je repense à nos jours enfuis
When the nights are too monotonous, I think back to our bygone days
Et les fées à n'en plus finir se rappellent à mon souvenir
And the fairies galore recall themselves to my memory
Il y avait la fée aux yeux mauves que l'on regarde et qui se sauve
There was the fairy with the mauve eyes that you look at and that runs away
Et la fée des vents de la nuit que l'on appelle, mais qui s'enfuit
And the fairy of the night winds that you call, but that runs away
Et puis la fée dans la lagune qui s'amuse à couper la lune
And then the fairy in the lagoon who amuses herself by cutting the moon
En milliers de petits morceaux, et qui les fait danser sur l'eau
Into a thousand little pieces, and who makes them dance on the water
Et quant à fée Carabosse, elle est partie dans son carrosse
And as for the fairy Carabosse, she has left in her carriage
Elle a fouetté les cent chevaux jusqu'à la mer au grand galop
She whipped the hundred horses to the sea at full gallop
Les enfants, c'est fait pour grandir, pour s'en aller vers l'avenir
Children are made to grow up, to go towards the future
En laissant derrière eux des rires plein de rêves et de souvenirs
Leaving behind them laughter full of dreams and memories
Et des fées à n'en plus finir, et des fées à n'en plus finir
And of fairies galore, and fairies galore





Авторы: Yves Duteil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.