Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Choses Qu'on Ne Dits Pas
Die Dinge, die man nicht sagt
J'ai
inventé
des
mots
jaillis
de
nulle
part
Ich
habe
Worte
erfunden,
die
aus
dem
Nichts
kamen
Et
repoussé
les
murs
de
ma
mémoire
Und
die
Mauern
meiner
Erinnerung
verschoben
Pour
agrandir
le
monde
et
cacher
mes
trésors.
Um
die
Welt
zu
erweitern
und
meine
Schätze
zu
verbergen.
Je
chercherai
peut-être
longtemps
encore.
Ich
werde
vielleicht
noch
lange
suchen.
J'ai
trouvé
quelquefois
le
bonheur
et
la
joie,
Ich
habe
manchmal
das
Glück
und
die
Freude
gefunden,
Je
me
suis
réveillé
un
jour
auprès
de
toi.
Ich
bin
eines
Tages
neben
dir
aufgewacht.
J'ai
murmuré
des
nuits
entières
des
mots
d'amour
et
de
Ich
habe
ganze
Nächte
Worte
der
Liebe
und
des
Lumière,
Lichts
geflüstert,
Mais
ce
qui
m'a
rendu
le
plus
heureux
sur
terre,
Aber
was
mich
auf
Erden
am
glücklichsten
gemacht
hat,
Ce
sont
les
choses
qu'on
ne
dit
pas,
Das
sind
die
Dinge,
die
man
nicht
sagt,
Les
vrais
secrets
qu'on
garde
au
fond
de
soi.
Die
wahren
Geheimnisse,
die
man
tief
in
sich
birgt.
Ce
sont
les
choses
qu'on
ne
dit
pas
Das
sind
die
Dinge,
die
man
nicht
sagt
Parce
que
les
mots,
les
mots
n'existent
pas.
Weil
die
Worte,
die
Worte
nicht
existieren.
Et
c'est
souvent
dans
ce
qui
reste
à
dire
Und
oft
ist
es
in
dem,
was
ungesagt
bleibt,
Que
sont
cachés
les
plus
beaux
souvenirs.
Dass
die
schönsten
Erinnerungen
verborgen
sind.
Ce
sont
les
choses
qu'on
ne
dit
pas,
Das
sind
die
Dinge,
die
man
nicht
sagt,
Parce
que
les
mots,
les
mots
n'existent
pas.
Weil
die
Worte,
die
Worte
nicht
existieren.
J'ai
fait
le
tour
de
ton
amour
au
grand
complet
Ich
habe
deine
Liebe
ganz
erkundet
Et
j'ai
fermé
la
porte
à
clé
sur
mon
secret.
Und
ich
habe
die
Tür
zu
meinem
Geheimnis
verschlossen.
C'est
un
drôle
de
jardin
rempli
de
tout
ce
qui
Es
ist
ein
seltsamer
Garten,
gefüllt
mit
all
dem,
was
N'est
rien
pour
les
autres
et
qui
pour
nous
est
la
vie.
Für
andere
nichts
ist
und
für
uns
das
Leben
bedeutet.
C'est
le
silence
le
plus
intense
que
je
connaisse
Es
ist
die
intensivste
Stille,
die
ich
kenne
Où
se
referment
les
blessures
de
nos
tendresses
Wo
die
Wunden
unserer
Zärtlichkeiten
heilen
Qui
me
rassure
dans
mon
sommeil,
Die
mich
in
meinem
Schlaf
beruhigt,
Qui
me
sourit
quand
tu
t'éveilles,
Die
mich
anlächelt,
wenn
du
erwachst,
Et
qui
réchauffe
aussi
mon
coeur
comme
un
soleil.
Und
die
auch
mein
Herz
wärmt
wie
eine
Sonne.
Ce
sont
les
choses
qu'on
ne
dit
pas,
Das
sind
die
Dinge,
die
man
nicht
sagt,
Les
vrais
secrets
de
mon
amour
pour
toi.
Die
wahren
Geheimnisse
meiner
Liebe
zu
dir.
Ce
sont
les
choses
qu'on
ne
dit
pas,
Das
sind
die
Dinge,
die
man
nicht
sagt,
Parce
que
les
mots,
les
mots
n'existent
pas.
Weil
die
Worte,
die
Worte
nicht
existieren.
Et
c'est
parfois
dans
un
regard,
dans
un
sourire
Und
manchmal
ist
es
in
einem
Blick,
in
einem
Lächeln,
Que
sont
cachés
les
mots
qu'on
n'a
jamais
su
dire,
Dass
die
Worte
verborgen
sind,
die
man
nie
zu
sagen
wusste,
Toutes
les
choses
qu'on
ne
dit
pas
All
die
Dinge,
die
man
nicht
sagt
Et
dont
les
mots,
les
mots
n'existent
pas,
Und
für
die
die
Worte,
die
Worte
nicht
existieren,
Toutes
les
choses
qu'on
ne
dit
pas,
All
die
Dinge,
die
man
nicht
sagt,
Mais
que
l'on
garde
pour
toujours
au
fond
de
soi,
Aber
die
man
für
immer
tief
in
sich
behält,
Et
qu'on
emporte
en
l'au-delà,
là
où
les
mots,
les
mots
Und
die
man
mit
ins
Jenseits
nimmt,
dorthin,
wo
die
Worte,
die
Worte
N'existent
pas.
Nicht
existieren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yves duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.