Yves Duteil - Les Choses Qu'on Ne Dits Pas - перевод текста песни на немецкий

Les Choses Qu'on Ne Dits Pas - Yves Duteilперевод на немецкий




Les Choses Qu'on Ne Dits Pas
Die Dinge, die man nicht sagt
J'ai inventé des mots jaillis de nulle part
Ich habe Worte erfunden, die aus dem Nichts kamen
Et repoussé les murs de ma mémoire
Und die Mauern meiner Erinnerung verschoben
Pour agrandir le monde et cacher mes trésors.
Um die Welt zu erweitern und meine Schätze zu verbergen.
Je chercherai peut-être longtemps encore.
Ich werde vielleicht noch lange suchen.
J'ai trouvé quelquefois le bonheur et la joie,
Ich habe manchmal das Glück und die Freude gefunden,
Je me suis réveillé un jour auprès de toi.
Ich bin eines Tages neben dir aufgewacht.
J'ai murmuré des nuits entières des mots d'amour et de
Ich habe ganze Nächte Worte der Liebe und des
Lumière,
Lichts geflüstert,
Mais ce qui m'a rendu le plus heureux sur terre,
Aber was mich auf Erden am glücklichsten gemacht hat,
Ce sont les choses qu'on ne dit pas,
Das sind die Dinge, die man nicht sagt,
Les vrais secrets qu'on garde au fond de soi.
Die wahren Geheimnisse, die man tief in sich birgt.
Ce sont les choses qu'on ne dit pas
Das sind die Dinge, die man nicht sagt
Parce que les mots, les mots n'existent pas.
Weil die Worte, die Worte nicht existieren.
Et c'est souvent dans ce qui reste à dire
Und oft ist es in dem, was ungesagt bleibt,
Que sont cachés les plus beaux souvenirs.
Dass die schönsten Erinnerungen verborgen sind.
Ce sont les choses qu'on ne dit pas,
Das sind die Dinge, die man nicht sagt,
Parce que les mots, les mots n'existent pas.
Weil die Worte, die Worte nicht existieren.
J'ai fait le tour de ton amour au grand complet
Ich habe deine Liebe ganz erkundet
Et j'ai fermé la porte à clé sur mon secret.
Und ich habe die Tür zu meinem Geheimnis verschlossen.
C'est un drôle de jardin rempli de tout ce qui
Es ist ein seltsamer Garten, gefüllt mit all dem, was
N'est rien pour les autres et qui pour nous est la vie.
Für andere nichts ist und für uns das Leben bedeutet.
C'est le silence le plus intense que je connaisse
Es ist die intensivste Stille, die ich kenne
se referment les blessures de nos tendresses
Wo die Wunden unserer Zärtlichkeiten heilen
Qui me rassure dans mon sommeil,
Die mich in meinem Schlaf beruhigt,
Qui me sourit quand tu t'éveilles,
Die mich anlächelt, wenn du erwachst,
Et qui réchauffe aussi mon coeur comme un soleil.
Und die auch mein Herz wärmt wie eine Sonne.
Ce sont les choses qu'on ne dit pas,
Das sind die Dinge, die man nicht sagt,
Les vrais secrets de mon amour pour toi.
Die wahren Geheimnisse meiner Liebe zu dir.
Ce sont les choses qu'on ne dit pas,
Das sind die Dinge, die man nicht sagt,
Parce que les mots, les mots n'existent pas.
Weil die Worte, die Worte nicht existieren.
Et c'est parfois dans un regard, dans un sourire
Und manchmal ist es in einem Blick, in einem Lächeln,
Que sont cachés les mots qu'on n'a jamais su dire,
Dass die Worte verborgen sind, die man nie zu sagen wusste,
Toutes les choses qu'on ne dit pas
All die Dinge, die man nicht sagt
Et dont les mots, les mots n'existent pas,
Und für die die Worte, die Worte nicht existieren,
Toutes les choses qu'on ne dit pas,
All die Dinge, die man nicht sagt,
Mais que l'on garde pour toujours au fond de soi,
Aber die man für immer tief in sich behält,
Et qu'on emporte en l'au-delà, les mots, les mots
Und die man mit ins Jenseits nimmt, dorthin, wo die Worte, die Worte
N'existent pas.
Nicht existieren.





Авторы: yves duteil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.