Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prendre un enfant (Version 1997)
Ein Kind nehmen (Version 1997)
Prendre
un
enfant
par
la
main
Ein
Kind
an
der
Hand
nehmen
Pour
l'emmener
vers
demain,
Um
es
ins
Morgen
zu
führen,
Pour
lui
donner
la
confiance
en
son
pas,
Um
ihm
Vertrauen
in
seine
Schritte
zu
geben,
Prendre
un
enfant
pour
un
roi.
Ein
Kind
wie
einen
König
behandeln.
Prendre
un
enfant
dans
ses
bras
Ein
Kind
in
die
Arme
nehmen
Et
pour
la
première
fois,
Und
zum
ersten
Mal,
Sécher
ses
larmes
en
étouffant
de
joie,
Seine
Tränen
trocknen,
während
man
vor
Freude
erstickt,
Prendre
un
enfant
dans
ses
bras.
Ein
Kind
in
die
Arme
nehmen.
Prendre
un
enfant
par
le
cœur
Ein
Kind
beim
Herzen
nehmen
Pour
soulager
ses
malheurs,
Um
seine
Sorgen
zu
lindern,
Tout
doucement,
sans
parler,
sans
pudeur,
Ganz
sanft,
ohne
zu
sprechen,
ohne
Scheu,
Prendre
un
enfant
sur
son
cœur.
Ein
Kind
an
sein
Herz
nehmen.
Prendre
un
enfant
dans
ses
bras
Ein
Kind
in
die
Arme
nehmen
Mais
pour
la
première
fois,
Aber
zum
ersten
Mal,
R
des
larmes
en
étouffant
sa
joie,
Tränen
vergießen,
während
man
seine
Freude
unterdrückt,
Prendre
un
enfant
contre
soi.
Ein
Kind
an
sich
drücken.
Prendre
un
enfant
par
la
main
Ein
Kind
an
der
Hand
nehmen
Et
lui
chanter
des
refrains
Und
ihm
Refrains
singen
Pour
qu'il
s'endorme
à
la
tombée
du
jour,
Damit
es
einschläft,
wenn
der
Tag
sich
neigt,
Prendre
un
enfant
par
l'amour.
Ein
Kind
aus
Liebe
annehmen.
Prendre
un
enfant
comme
il
vient
Ein
Kind
nehmen,
wie
es
kommt
Et
consoler
ses
chagrins,
Und
seinen
Kummer
trösten,
Vivre
sa
vie
des
années,
puis
soudain,
Sein
Leben
jahrelang
begleiten,
dann
plötzlich,
Prendre
un
enfant
par
la
main
Ein
Kind
an
der
Hand
nehmen
En
regardant
tout
au
bout
du
chemin,
Während
man
bis
ganz
ans
Ende
des
Weges
blickt,
Prendre
un
enfant
pour
le
sien.
Ein
Kind
als
das
Eigene
annehmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.