Текст и перевод песни Yves Duteil - Quand les bateaux reviennent (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand les bateaux reviennent (Live)
When the Boats Come Back (Live)
Quand
les
bateaux
reviennent
When
the
boats
come
back
Il
reste
sur
leurs
flancs
There
remains
on
their
sides
Des
lambeaux
décevants
Disappointing
remains
Du
vent
qui
les
emmène
Of
the
wind
that
takes
them
away
Quand
les
bateaux
reviennent...
When
the
boats
come
back...
Et
les
marins
du
bord
And
the
sailors
on
board
Voient
grandir
la
falaise
See
the
cliff
grow
larger
Et
le
curieux
malaise
And
the
curious
unease
Et
les
lueurs
du
port
And
the
glow
of
the
port
Où
les
femmes
au
matin
Where
the
women
in
the
morning
Frissonnant
sous
le
châle
Shivering
under
the
shawl
Ont
la
lèvre
un
peu
pâle
Have
a
slightly
pale
lip
Et
le
coeur
incertain
And
an
uncertain
heart
Car
c'est
le
même
vent
Because
it
is
the
same
wind
Qui
trousse
leurs
dentelles
That
lifts
their
lace
Emporte
leurs
enfants
Carries
their
children
away
Puis
les
ramène
à
elles
Then
brings
them
back
to
them
Il
donne
aux
goélands
It
gives
the
gulls
Cette
lenteur
si
belle
This
beautiful
slowness
Et
fait
de
leurs
amants
And
makes
of
their
lovers
Des
marins
infidèles
Unfaithful
sailors
Quand
les
bateaux
reviennent
When
the
boats
come
back
On
les
attache
au
quai
They
are
tied
to
the
dock
La
longe
et
le
piquet
The
leash
and
the
stake
Pour
seuls
fruits
de
leur
peine
For
the
only
fruits
of
their
labor
Quand
les
bateaux
reviennent...
When
the
boats
come
back...
Puis
les
marins
s'en
vont
Then
the
sailors
leave
Ecrasés
de
fatigue
Crushed
by
fatigue
Même
le
sol
navigue
Even
the
ground
sails
Au
coeur
de
leur
maison
In
the
heart
of
their
home
Le
lit
déjà
défait
The
bed
already
unmade
Se
couvre
de
soupirs
Is
covered
with
sighs
Et
les
femmes
chavirent
And
the
women
capsize
Et
leur
espoir
renait
And
their
hope
is
reborn
Car
c'est
le
même
vent
Because
it
is
the
same
wind
Qui
souffle
leur
chandelle
That
blows
out
their
candle
Un
soir
de
printemps
One
spring
evening
Les
a
trouvées
moins
belles
Found
them
less
beautiful
Il
donne
aux
océans
It
gives
the
oceans
Quelques
rides
nouvelles
A
few
new
wrinkles
Et
montre
aux
cerfs-volants
And
shows
the
kites
Tous
les
chemins
du
ciel
All
the
paths
to
heaven
Alors
pour
quelques
jours
So
for
a
few
days
Le
temps
n'existe
pas
Time
does
not
exist
C'est
peut-être
pour
ça
Maybe
that's
why
Que
les
adieux
sont
lourds
Farewells
are
heavy
Quand
les
bateaux
repartent...
When
the
boats
leave...
Les
femmes
au
petit
jour
The
women
at
dawn
A
l'instant
du
départ
At
the
moment
of
departure
Cherchent
dans
leur
mouchoir
Search
through
their
handkerchief
Pour
se
compter
les
jours
To
count
the
days
Les
grains
déjà
si
lourds
The
grains
already
so
heavy
Du
chapelet
d'ivoire
Of
the
ivory
rosary
Et
l'impossible
amarre
And
the
impossible
mooring
Qui
mène
à
leur
amour
Which
leads
to
their
love
Mais
c'est
le
même
vent
But
it
is
the
same
wind
Qui
ramène
au
rivage
That
brings
back
to
shore
Un
peu
de
l'Océan
A
little
bit
of
the
Ocean
Jusque
sur
leur
visage
Even
on
their
face
Où
la
mer
et
le
temps
Where
the
sea
and
time
De
passage
en
passage
From
passage
to
passage
Ont
creusé
le
sillage
Have
carved
the
wake
Etrange
et
fascinant
Strange
and
fascinating
D'un
bateau
qui
voyage...
Of
a
boat
that
travels...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yves duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.