Текст и перевод песни Yves Duteil - Quand les bateaux reviennent (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand les bateaux reviennent (Live)
Когда корабли возвращаются (Live)
Quand
les
bateaux
reviennent
Когда
корабли
возвращаются,
Il
reste
sur
leurs
flancs
На
их
бортах
остаются
Des
lambeaux
décevants
Лишь
жалкие
лоскуты
Du
vent
qui
les
emmène
Ветра,
что
их
пригнал.
Quand
les
bateaux
reviennent...
Когда
корабли
возвращаются...
Et
les
marins
du
bord
И
моряки
с
берега
Voient
grandir
la
falaise
Видят
растущую
скалу
Et
le
curieux
malaise
И
странное
беспокойство,
Et
les
lueurs
du
port
И
огни
порта,
Où
les
femmes
au
matin
Где
женщины
по
утрам,
Frissonnant
sous
le
châle
Дрожа
под
шалью,
Ont
la
lèvre
un
peu
pâle
С
чуть
бледными
губами
Et
le
coeur
incertain
И
сердцем,
полным
тревоги.
Car
c'est
le
même
vent
Ведь
это
тот
же
ветер,
Qui
trousse
leurs
dentelles
Что
треплет
их
кружева,
Emporte
leurs
enfants
Уносит
их
детей,
Puis
les
ramène
à
elles
А
после
возвращает
их
к
ним.
Il
donne
aux
goélands
Он
дарит
чайкам
Cette
lenteur
si
belle
Эту
прекрасную
медлительность
Et
fait
de
leurs
amants
И
делает
из
их
возлюбленных
Des
marins
infidèles
Неверных
моряков.
Quand
les
bateaux
reviennent
Когда
корабли
возвращаются,
On
les
attache
au
quai
Их
привязывают
к
причалу,
La
longe
et
le
piquet
Канат
и
колышек
—
Pour
seuls
fruits
de
leur
peine
Вот
и
все
плоды
их
трудов.
Quand
les
bateaux
reviennent...
Когда
корабли
возвращаются...
Puis
les
marins
s'en
vont
Потом
моряки
уходят,
Ecrasés
de
fatigue
Измученные
усталостью,
Même
le
sol
navigue
Даже
земля
качается
Au
coeur
de
leur
maison
В
их
доме.
Le
lit
déjà
défait
Постель,
уже
разобранная,
Se
couvre
de
soupirs
Покрывается
вздохами,
Et
les
femmes
chavirent
И
женщины
переворачиваются,
Et
leur
espoir
renait
И
их
надежда
возрождается.
Car
c'est
le
même
vent
Ведь
это
тот
же
ветер,
Qui
souffle
leur
chandelle
Что
задувает
их
свечу
Un
soir
de
printemps
Вечером
весенним,
Les
a
trouvées
moins
belles
Когда
они
кажутся
менее
прекрасными.
Il
donne
aux
océans
Он
дарит
океанам
Quelques
rides
nouvelles
Несколько
новых
морщин
Et
montre
aux
cerfs-volants
И
показывает
воздушным
змеям
Tous
les
chemins
du
ciel
Все
дороги
неба.
Alors
pour
quelques
jours
Тогда
на
несколько
дней
Le
temps
n'existe
pas
Времени
не
существует.
C'est
peut-être
pour
ça
Может
быть,
поэтому
Que
les
adieux
sont
lourds
Прощания
так
тяжелы,
Quand
les
bateaux
repartent...
Когда
корабли
уходят...
Les
femmes
au
petit
jour
Женщины
на
рассвете,
A
l'instant
du
départ
В
момент
отплытия,
Cherchent
dans
leur
mouchoir
Ищут
в
своих
платках,
Pour
se
compter
les
jours
Чтобы
отсчитать
дни,
Les
grains
déjà
si
lourds
Уже
такие
тяжелые
бусины
Du
chapelet
d'ivoire
Из
слоновой
кости,
Et
l'impossible
amarre
И
невозможный
канат,
Qui
mène
à
leur
amour
Ведуший
к
их
любви.
Mais
c'est
le
même
vent
Но
это
тот
же
ветер,
Qui
ramène
au
rivage
Что
приносит
к
берегу
Un
peu
de
l'Océan
Немного
океана
Jusque
sur
leur
visage
Прямо
на
их
лица,
Où
la
mer
et
le
temps
Где
море
и
время,
De
passage
en
passage
Из
раза
в
раз,
Ont
creusé
le
sillage
Проложили
след,
Etrange
et
fascinant
Странный
и
завораживающий,
D'un
bateau
qui
voyage...
Корабля,
что
путешествует...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yves duteil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.