Текст и перевод песни Yves Duteil - Venise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme
surgie
du
fond
des
âges,
immobile
dans
son
voyage
Как
будто
возникшая
из
глубины
веков,
неподвижная
в
своем
путешествии,
Mosaïque
de
sang
et
d'or,
Venise
a
posé
le
décor.
Мозаика
крови
и
золота,
Венеция
создала
декорации.
Tout
est
pour
l'œil
dans
ce
théâtre,
les
eaux
noires
et
les
murs
d'albâtre
Всё
для
глаз
в
этом
театре,
черные
воды
и
стены
из
алебастра,
Illusion,
lumières
et
fontaines.
tout
est
là
pour
la
mise
en
scène.
Иллюзия,
огни
и
фонтаны,
всё
здесь
для
постановки.
Dans
l'écrin
du
soleil
couchant,
les
palais
et
les
goélands
В
ларце
заходящего
солнца,
дворцы
и
чайки
Rivalisent
de
poésie
pour
ouvrir
le
bal
de
la
nuit.
Соревнуются
в
поэзии,
открывая
бал
ночи.
À
l'heure
ou
les
ombres
se
glissent,
il
flotte
encore
dans
les
ruelles
В
час,
когда
тени
скользят,
всё
ещё
витает
в
переулках
L'atmosphère
étrange
et
cruelle
de
Lucrèce
et
des
Médicis.
Странная
и
жестокая
атмосфера
Лукреции
и
Медичи.
Mais
déjà
le
soleil
se
lève,
le
rideau
s'ouvre
sur
le
rêve
Но
вот
уже
солнце
встает,
занавес
открывается,
являя
мечту,
Et
c'est
là
que
la
ville
explose
de
violet,
de
vert
et
de
rose.
И
вот
город
взрывается
фиолетовым,
зеленым
и
розовым.
Sous
les
masques
des
farandoles,
dans
le
glissement
des
gondoles
Под
масками
фарандол,
в
скольжении
гондол,
La
symphonie
des
mousselines,
des
guitares
et
des
mandolines.
Симфония
муслина,
гитар
и
мандолин.
C'est
la
foule
qui
vous
emporte
au
hasard
des
ponts
et
des
portes
Толпа
уносит
тебя
по
случайным
мостам
и
воротам,
Ivre
de
liesse
et
de
folie,
mon
Dieun
que
Venise
est
jolie.
Пьяный
от
ликования
и
безумия,
Боже
мой,
как
прекрасна
Венеция!
Sous
le
ciel
des
balcons
fleuris
où
l'on
voit
tourner
les
enseignes
Под
небом
цветущих
балконов,
где
кружатся
вывески,
Et
dans
le
désordre
qui
règne,
Venise
alors
a
du
génie.
И
в
царящем
беспорядке,
Венеция
тогда
гениальна.
Puis
le
tableau
reprend
sa
place,
peu
à
peu,
la
folie
s'efface.
Затем
картина
возвращается
на
свое
место,
мало-помалу
безумие
исчезает.
Juste
une
effluve
de
fanfare,
quelques
rires,
un
pas
qui
s'égare.
Лишь
отголосок
фанфар,
немного
смеха,
заблудившийся
шаг.
On
entend
les
pontons
gémir,
c'est
l'hiver
au
pont
des
Soupirs.
Слышно,
как
стонут
мостки,
это
зима
на
Мосту
Вздохов.
Un
bateau
s'en
va
vers
les
îles,
les
heures
s'égrènent
au
Campanile.
Лодка
уплывает
к
островам,
часы
отсчитывают
время
на
Кампаниле.
À
Venise,
rien
n'a
changé,
même
les
siècles
ont
beau
laisser
В
Венеции
ничего
не
изменилось,
даже
века,
оставляя
Des
lézardes
aux
murs
des
maisons,
jamais
le
temps
n'a
eu
raison
Трещины
на
стенах
домов,
никогда
не
смогли
победить
Ni
des
fastes
du
carnaval,
ni
des
pierres
ou
des
Bacchanales
Ни
пышности
карнавала,
ни
камней,
ни
вакханалий
De
Vérosène
ou
du
Titien,
ni
des
lustres
en
cristal
ancien
Веронезе
или
Тициана,
ни
старинных
хрустальных
люстр,
Et
déjà
le
soleil
du
rêve,
sur
Venise,
à
nouveau,
se
lève.
И
вот
уже
солнце
мечты
снова
встает
над
Венецией.
À
nouveau,
les
façades
explosent
de
violet,
de
vert
et
de
rose.
Снова
фасады
взрываются
фиолетовым,
зеленым
и
розовым.
Sous
les
masques
des
farandoles,
dans
le
glissement
des
gondoles
Под
масками
фарандол,
в
скольжении
гондол,
La
symphonie
des
mousselines,
des
guitares
et
des
mandolines.
Симфония
муслина,
гитар
и
мандолин.
C'est
la
foule
qui
vous
emporte
au
hasard
des
ponts
et
des
portes
Толпа
уносит
тебя
по
случайным
мостам
и
воротам,
Ivre
de
liesse
et
de
folie,
mon
Dieu,
que
Venise
est
jolie.
Пьяный
от
ликования
и
безумия,
Боже
мой,
как
прекрасна
Венеция!
Sous
le
ciel
des
balcons
fleuris
où
l'on
voit
tourner
les
enseignes
Под
небом
цветущих
балконов,
где
кружатся
вывески,
Et
dans
le
désordre
qui
règne,
c'est
l'enfer
ou
le
paradis
И
в
царящем
беспорядке
- это
ад
или
рай,
Qui
vous
mène
au
bout
de
la
nuit,
Venise
alors
a
du
génie.
Который
ведет
тебя
до
конца
ночи,
Венеция
тогда
гениальна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yves duteil
Альбом
Touché
дата релиза
10-01-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.