Yves Duteil - A l'abri du meilleur - перевод текста песни на немецкий

A l'abri du meilleur - Yves Duteilперевод на немецкий




A l'abri du meilleur
Vor dem Besten geschützt
Nous avons ce qu′il faut pour faire changer le monde
Wir haben, was es braucht, um die Welt zu verändern
Et plus de temps à perdre en détournant les yeux
Und keine Zeit mehr zu verlieren, indem wir die Augen abwenden
Avant que sous nos pas ce trésor ne s'effondre
Bevor dieser Schatz unter unseren Schritten zusammenbricht
Unissons nos efforts et regardons le mieux
Vereinen wir unsere Kräfte und schauen wir auf das Bessere
A force de braver les guerres et les tempêtes
Indem sie Kriegen und Stürmen trotzten
Les hommes ont-ils trouvé un sens à leur destin
Haben die Menschen einen Sinn in ihrem Schicksal gefunden?
Nous avons le plus beau des outils dans la tête
Wir haben das schönste Werkzeug im Kopf
Et des milliards de rêve encore entre nos mains
Und Milliarden von Träumen noch in unseren Händen
Et même si le mal s′acharne à tout détruire
Und selbst wenn das Böse darauf beharrt, alles zu zerstören
S'il conspire en silence en attendant son heure
Wenn es im Stillen konspiriert und auf seine Stunde wartet
Nous aurons beau tout faire pour nous garder du pire
Mögen wir auch alles tun, um uns vor dem Schlimmsten zu schützen
On n'est jamais vraiment à l′abri du meilleur
Man ist nie wirklich vor dem Besten geschützt
Nous avons ce qu′il faut pour enchanter le monde
Wir haben, was es braucht, um die Welt zu verzaubern
Et rallumer la flamme au fond de tous les yeux
Und die Flamme tief in allen Augen wieder zu entzünden
Pour remettre les hommes au centre de la ronde
Um die Menschen wieder in den Mittelpunkt des Reigens zu stellen
Et permettre à chacun d'espérer vivre mieux
Und jedem zu ermöglichen, auf ein besseres Leben zu hoffen
Nous avons le pouvoir en retournant la terre
Wir haben die Macht, indem wir die Erde umwenden
De semer l′avenir pour moissonner la vie
Die Zukunft zu säen, um das Leben zu ernten
Cachée dans le secret de ce profond mystère
Versteckt im Geheimnis dieses tiefen Mysteriums
Que personne a ce jour n'a encore éclairci
Das bis heute niemand erhellt hat
Nous avons ce qu′il faut pour faire chanter le monde
Wir haben, was es braucht, um die Welt zum Singen zu bringen
A moins qu'il ne s′efface à jamais des mémoires
Es sei denn, sie verschwindet für immer aus den Erinnerungen
Assemblons nos mémoires et que nos voix se fondent
Fügen wir unsere Erinnerungen zusammen und mögen unsere Stimmen verschmelzen
Pour unir désormais tout ce qu'il nous sépare
Um von nun an all das zu vereinen, was uns trennt
Il faut surtout changer nos regards sur le monde
Vor allem müssen wir unseren Blick auf die Welt ändern
Parce que rien de ce monde ne nous est étrangé
Denn nichts auf dieser Welt ist uns fremd
S'il est vrai que l′espoir un jour peu refleurir
Wenn es wahr ist, dass die Hoffnung eines Tages wieder aufblühen kann
S′il s'éveille un matin comme un arbre à son heure
Wenn sie eines Morgens erwacht wie ein Baum zu seiner Zeit
Nous aurons beau tout faire pour nous garer du pire
Mögen wir auch alles tun, um uns vor dem Schlimmsten zu schützen
On n′est jamais vraiment à l'abri du meilleur
Man ist nie wirklich vor dem Besten geschützt
Nous aurons beau tout faire pour nous garer du pire
Mögen wir auch alles tun, um uns vor dem Schlimmsten zu schützen
On n′est jamais vraiment à l'abri du meilleur
Man ist nie wirklich vor dem Besten geschützt





Авторы: Yves Duteil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.