Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A l'abri du meilleur
Vor dem Besten geschützt
Nous
avons
ce
qu′il
faut
pour
faire
changer
le
monde
Wir
haben,
was
es
braucht,
um
die
Welt
zu
verändern
Et
plus
de
temps
à
perdre
en
détournant
les
yeux
Und
keine
Zeit
mehr
zu
verlieren,
indem
wir
die
Augen
abwenden
Avant
que
sous
nos
pas
ce
trésor
ne
s'effondre
Bevor
dieser
Schatz
unter
unseren
Schritten
zusammenbricht
Unissons
nos
efforts
et
regardons
le
mieux
Vereinen
wir
unsere
Kräfte
und
schauen
wir
auf
das
Bessere
A
force
de
braver
les
guerres
et
les
tempêtes
Indem
sie
Kriegen
und
Stürmen
trotzten
Les
hommes
ont-ils
trouvé
un
sens
à
leur
destin
Haben
die
Menschen
einen
Sinn
in
ihrem
Schicksal
gefunden?
Nous
avons
le
plus
beau
des
outils
dans
la
tête
Wir
haben
das
schönste
Werkzeug
im
Kopf
Et
des
milliards
de
rêve
encore
entre
nos
mains
Und
Milliarden
von
Träumen
noch
in
unseren
Händen
Et
même
si
le
mal
s′acharne
à
tout
détruire
Und
selbst
wenn
das
Böse
darauf
beharrt,
alles
zu
zerstören
S'il
conspire
en
silence
en
attendant
son
heure
Wenn
es
im
Stillen
konspiriert
und
auf
seine
Stunde
wartet
Nous
aurons
beau
tout
faire
pour
nous
garder
du
pire
Mögen
wir
auch
alles
tun,
um
uns
vor
dem
Schlimmsten
zu
schützen
On
n'est
jamais
vraiment
à
l′abri
du
meilleur
Man
ist
nie
wirklich
vor
dem
Besten
geschützt
Nous
avons
ce
qu′il
faut
pour
enchanter
le
monde
Wir
haben,
was
es
braucht,
um
die
Welt
zu
verzaubern
Et
rallumer
la
flamme
au
fond
de
tous
les
yeux
Und
die
Flamme
tief
in
allen
Augen
wieder
zu
entzünden
Pour
remettre
les
hommes
au
centre
de
la
ronde
Um
die
Menschen
wieder
in
den
Mittelpunkt
des
Reigens
zu
stellen
Et
permettre
à
chacun
d'espérer
vivre
mieux
Und
jedem
zu
ermöglichen,
auf
ein
besseres
Leben
zu
hoffen
Nous
avons
le
pouvoir
en
retournant
la
terre
Wir
haben
die
Macht,
indem
wir
die
Erde
umwenden
De
semer
l′avenir
pour
moissonner
la
vie
Die
Zukunft
zu
säen,
um
das
Leben
zu
ernten
Cachée
dans
le
secret
de
ce
profond
mystère
Versteckt
im
Geheimnis
dieses
tiefen
Mysteriums
Que
personne
a
ce
jour
n'a
encore
éclairci
Das
bis
heute
niemand
erhellt
hat
Nous
avons
ce
qu′il
faut
pour
faire
chanter
le
monde
Wir
haben,
was
es
braucht,
um
die
Welt
zum
Singen
zu
bringen
A
moins
qu'il
ne
s′efface
à
jamais
des
mémoires
Es
sei
denn,
sie
verschwindet
für
immer
aus
den
Erinnerungen
Assemblons
nos
mémoires
et
que
nos
voix
se
fondent
Fügen
wir
unsere
Erinnerungen
zusammen
und
mögen
unsere
Stimmen
verschmelzen
Pour
unir
désormais
tout
ce
qu'il
nous
sépare
Um
von
nun
an
all
das
zu
vereinen,
was
uns
trennt
Il
faut
surtout
changer
nos
regards
sur
le
monde
Vor
allem
müssen
wir
unseren
Blick
auf
die
Welt
ändern
Parce
que
rien
de
ce
monde
ne
nous
est
étrangé
Denn
nichts
auf
dieser
Welt
ist
uns
fremd
S'il
est
vrai
que
l′espoir
un
jour
peu
refleurir
Wenn
es
wahr
ist,
dass
die
Hoffnung
eines
Tages
wieder
aufblühen
kann
S′il
s'éveille
un
matin
comme
un
arbre
à
son
heure
Wenn
sie
eines
Morgens
erwacht
wie
ein
Baum
zu
seiner
Zeit
Nous
aurons
beau
tout
faire
pour
nous
garer
du
pire
Mögen
wir
auch
alles
tun,
um
uns
vor
dem
Schlimmsten
zu
schützen
On
n′est
jamais
vraiment
à
l'abri
du
meilleur
Man
ist
nie
wirklich
vor
dem
Besten
geschützt
Nous
aurons
beau
tout
faire
pour
nous
garer
du
pire
Mögen
wir
auch
alles
tun,
um
uns
vor
dem
Schlimmsten
zu
schützen
On
n′est
jamais
vraiment
à
l'abri
du
meilleur
Man
ist
nie
wirklich
vor
dem
Besten
geschützt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Duteil
Альбом
Respect
дата релиза
23-02-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.