Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mi Chemin De L'existence
Auf halbem Wege des Daseins
À
mi-chemin
de
l'existence,
où
plus
rien
n'est
écrit
d'avance
Auf
halbem
Wege
des
Daseins,
wo
nichts
mehr
vorhergeschrieben
ist
Je
m'éveille
au-dessus
du
sol,
ma
conscience
a
pris
son
envol
Erwache
ich
über
dem
Boden,
mein
Bewusstsein
hat
seinen
Flug
genommen
Je
n'étais
ni
bon
ni
mauvais
et
pourtant
maintenant
je
sais
Ich
war
weder
gut
noch
schlecht,
und
doch
weiß
ich
jetzt
Que
je
peux
devenir
meilleur,
ouvrir
encore
plus
grand
mon
cœur
Dass
ich
besser
werden
kann,
mein
Herz
noch
weiter
öffnen
J'ai
découvert
dans
ton
amour
des
secrets
si
forts
et
si
lourds
Ich
habe
in
deiner
Liebe
Geheimnisse
entdeckt,
so
stark
und
so
schwer
Qu'il
sera
plus
doux
plus
léger
d'être
à
deux
pour
les
partager
Dass
es
süßer,
leichter
sein
wird,
zu
zweit
zu
sein,
um
sie
zu
teilen
Ce
qui
s'écrit
du
temps
passé,
jamais
plus
ne
peut
s'effacer
Was
aus
vergangener
Zeit
geschrieben
steht,
kann
niemals
mehr
ausgelöscht
werden
Mais
il
reste
la
vie
entière
pour
regarder
vers
la
lumière
Aber
es
bleibt
das
ganze
Leben,
um
zum
Licht
zu
blicken
Et
si
des
chagrins,
des
blessures,
sont
gravés
dans
notre
aventure
Und
wenn
Kummer,
Wunden,
in
unser
Abenteuer
eingraviert
sind
Il
en
reste
aussi
le
meilleur
en
joies
profondes
et
en
bonheur
Bleibt
davon
auch
das
Beste
an
tiefen
Freuden
und
an
Glück
J'ai
compris
qu'il
fallait
vouloir,
pour
bâtir
et
pour
s'émouvoir
Ich
habe
verstanden,
dass
man
es
wollen
muss,
um
zu
erschaffen
und
bewegt
zu
sein
À
vieillir
auprès
de
ton
cœur,
l'avenir
ne
me
fait
pas
peur
An
der
Seite
deines
Herzens
zu
altern,
die
Zukunft
macht
mir
keine
Angst
Je
donnerais
ma
vie
en
gage
pour
tout
l'amour
de
ton
visage
Ich
gäbe
mein
Leben
als
Pfand
für
all
die
Liebe
deines
Gesichts
Et
le
reste
de
mes
années,
s'il
fallait,
pour
recommencer
Und
den
Rest
meiner
Jahre,
wenn
es
sein
müsste,
um
neu
anzufangen
Chaque
jour
en
tournant
la
page,
ressemble
au
début
d'un
voyage
Jeder
Tag,
beim
Umblättern
der
Seite,
gleicht
dem
Beginn
einer
Reise
C'est
aujourd'hui
que
je
suis
né,
pour
revivre
et
pour
espérer
Heute
bin
ich
geboren,
um
wieder
zu
leben
und
zu
hoffen
À
mi-chemin
de
l'existence,
où
plus
rien
n'est
écrit
d'avance
Auf
halbem
Wege
des
Daseins,
wo
nichts
mehr
vorhergeschrieben
ist
Je
suis
bien,
au-dessus
du
sol,
mon
amour
a
repris
son
vol.
Mir
geht
es
gut,
über
dem
Boden,
meine
Liebe
hat
ihren
Flug
wieder
aufgenommen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duteil Yves Marcel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.