Yves Jamait - Etc - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yves Jamait - Etc




Etc
Etc
Il faudrait que j'arrête de ne pas faire de sport
I should really stop procrastinating and start exercising
Que je fasse une escale dans mes vagabondages
I should take a break from my constant wandering
Je me donne trop en spectacle, il faut qu' je fasse relâche
I've been putting on quite a show, I really should take a break
Et que je coupe enfin ce poil que j'ai dans la main
And finally trim that hair growing out of my hand
Il faudrait que je cesse de boire plus que convenu
I should really stop drinking more than I should
Que je tienne mes promesses sans qu'elles ne se diluent
I should keep my promises instead of drowning them
Dans le rouge attrayant de ce vin délectable
In the alluring red of that delightful wine
Qui réduit à néant mon côté respectable
Which destroys any shred of respectability I have left
Il faudrait que j'arrête de trousser la fée verte
I should really stop taking that green fairy
Qui ne me transformera jamais en poète
Who will never turn me into a poet
Et les pensées profondes dans lesquelles je me noie
And all those deep thoughts in which I drown
Je devrais les cerner avec un regard froid
I should approach them with a cold, analytical gaze
Et je remets au lendemain ce que j'ai pas su faire hier
I keep putting off for tomorrow what I failed to do yesterday
Et je vais feignant l'effort, je ne peux pas dire que j'en sois fier
And I go through the motions, can't say I'm proud of it
A chaque jour suffit sa peine
Sufficient unto the day is the evil thereof
Etc.
Etc.
Faut-il être un peu con pour vivre sans la mode
Do you have to be a little bit of an idiot to live without following fashion
Et ostensiblement en ignorer les codes?
And to blatantly ignore its rules?
A partir de bientôt, en bon consommateur,
From now on, I'll be a good consumer
Je ferai de toutes marques la base de mes valeurs
And base my values on all those brands
Je tire sur le mégot trop souvent, je l'avoue
I smoke too much, I admit it
Aux croisés du tabac qui se soucient de nous
To those tobacco crusaders who care about us
Je prends une bouffée, une pensée m'effleure
I take a drag, and a thought crosses my mind
"Les couloirs de la mort seront-ils non-fumeurs?"
"Will the halls of death be smoke-free?"
Pour être un vrai winner, un battant, un killer
To be a true winner, a fighter, a killer
Il faudrait que j' me lève aux aurores, comme une fleur
I should get up at the crack of dawn, like a flower
La nuit portant conseil, je la suis jusqu'à tard
The night gives good advice, so I follow it until it's late
Et quand je me réveille, je suis déjà en r' tard
And when I wake up, I'm already late
Le temps sale mes tempes et tend à me prouver
Time has taken its toll on my temples and is trying to prove to me
Que j' vais mourir, c'est sûr, d'arrêter d' respirer
That I'm going to die, that's for sure, that I'm going to stop breathing
J'ai beau me dire que vivre c'est mourir quand même
I keep telling myself that to live is to die anyway
J'ai du mal quant à la perspective du chrysanthème
But I have a hard time facing the prospect of chrysanthemums





Авторы: yves jamait


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.