Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maman,
mes
insomnies
trimbalent
Mama,
meine
Schlaflosigkeiten
schleppen
mit
sich
Un
squelette
d'enfance
ein
Skelett
der
Kindheit
Maman,
la
nuit
qui
me
regarde
m'empêche
de
dormir
Mama,
die
Nacht,
die
mich
ansieht,
hindert
mich
am
Schlafen
Maman,
il
me
monte
à
la
gorge
Mama,
es
steigt
mir
in
die
Kehle
hoch
Des
relents
d'innocence
Anklänge
von
Unschuld
Et
c'est
au
creux
de
toi
Und
es
ist
in
deinem
Schoß
Que
je
viens
me
blottir
wo
ich
mich
verkrieche
Une
mélancolie
fait
de
ma
carapace
Eine
Melancholie
macht
aus
meinem
Panzer
Un
long
silence
bruit
ein
langes,
rauschendes
Schweigen
Je
le
scrute
il
me
glace
Ich
mustere
es,
es
lässt
mich
erstarren
Je
garde
au
fond
de
moi,
Ich
bewahre
tief
in
mir,
La
naissance
d'un
cri
die
Geburt
eines
Schreis
Mais
me
couvre
de
toi,
Aber
ich
hülle
mich
in
dich,
Si
j'ai
le
coeur
en
pluie
wenn
mein
Herz
weint
Maman,
mes
insomnies
trimbalent
Mama,
meine
Schlaflosigkeiten
schleppen
mit
sich
Un
squelette
d'enfance
ein
Skelett
der
Kindheit
Maman,
la
nuit
qui
me
regarde
m'empêche
de
dormir
Mama,
die
Nacht,
die
mich
ansieht,
hindert
mich
am
Schlafen
Maman,
il
me
monte
à
la
gorge
Mama,
es
steigt
mir
in
die
Kehle
hoch
Des
relents
d'innocence
Anklänge
von
Unschuld
Et
c'est
au
creux
de
toi
Und
es
ist
in
deinem
Schoß
Que
je
viens
me
blottir
wo
ich
mich
verkrieche
Le
temps
qui
se
hasarde
Die
Zeit,
die
sich
vorwagt
A
esquissé
nos
vies
hat
unsere
Leben
skizziert
En
rit
de
qui
musarde
Sie
lacht
über
den,
der
trödelt
A
l'étrange
manie
mit
der
seltsamen
Manie
De
laisser
derrière
lui
hinter
sich
zu
lassen
De
brûlantes
empreintes
brennende
Spuren
Les
tiennent
dans
mes
nuits,
Deine
in
meinen
Nächten,
Ne
se
sont
pas
éteintes
sind
nicht
erloschen
Le
crépuscule
est
loin
Die
Dämmerung
ist
fern
Et
déjà
l'aube
luit
Und
schon
leuchtet
die
Morgenröte
Cette
journée
en
vain
Dieser
vergebliche
Tag
Que
j'extirpe
à
la
vie
den
ich
dem
Leben
entreiße
Qu'elle
se
vive
fardé
Ob
er
gelebt
wird,
geschminkt
De
tristesse
ou
de
joie
mit
Traurigkeit
oder
Freude
Elle
n'eut
jamais
été
Sie
wäre
niemals
gewesen
Si
tu
n
'étais
pas
là
wenn
du
nicht
da
wärst
Maman,
mes
insomnies
trimbalent
Mama,
meine
Schlaflosigkeiten
schleppen
mit
sich
Un
squelette
d'enfance
ein
Skelett
der
Kindheit
Maman,
la
nuit
qui
me
regarde
m'empêche
de
dormir
Mama,
die
Nacht,
die
mich
ansieht,
hindert
mich
am
Schlafen
Elle
a
fermé
son
oeil
Sie
hat
ihr
Auge
geschlossen
Sur
toutes
mes
errances
über
all
meine
Irrwege
Ça
y
est
on
est
demain,
Jetzt
ist
es
morgen,
ça
commence
aujourd'hui
es
beginnt
heute
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Jamait
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.