Yves Jamait - Je ne vous dirai pas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yves Jamait - Je ne vous dirai pas




Je ne vous dirai pas
I won't say it
J'ai dans cet escalier porté votre bagage
I carried your luggage on this staircase
Je l'aurai proposé de la même façon
And I offered to carry it for anyone
A tout autre que vous une fille un garçon
For any other than you, girl or boy
Ici rien de galant n'en prenez pas ombrage
So take no offense now, there is nothing gallant
Je ne vous dirai pas que vos yeux me renversent
I won't say your eyes take my breath away
Vous pourriez y trouver un réflexe animal
That would be a base animal reflex
Je m'en voudrais beaucoup que vous le preniez mal
And I would be sorry if you took it the wrong way
Et que vous voyez quelque intention perverse
Thinking that my words were perverse or perversely intended
Et que vous voyez quelque intention perverse
Thinking that my words were perverse or perversely intended
Je ne vous dirai pas, ce serait une offense
I won't say it, it would be unseemly
Que je n'ai qu'une envie, c'est de vous embrasser
Tell you that I want nothing more than to kiss you
L'intention déplacée, qui pourrait bien passer
A desire that might easily seem
Pour du harcèlement, ou de l'irrévérence
Harassment or disrespect
Et vos cheveux au vent et leur douce fragrance
And the way your hair flows in the wind
Et l'or de votre peau je mets tout de côté
And your skin's golden glow, I'll put aside
Malgré ce charme fou, malgré tant de beauté
Despite all the beauty and charm
Nous ne converserons qu'en bonne intelligence
We'll only converse on good terms
Et je n'oserai pas dire un mot faire un geste
And I won't dare to say a word or make a gesture
Qui montre le soupçon d'un quelconque désir
That could hint at any desire
Avec un certain tact je saurai me tenir
I will keep my distance and be tactful
Je resterai distant et courtois et modeste
I will be modest and distant
Je resterai distant et courtois et modeste
I will be modest and distant
Je ne vous dirai pas, ce serait une offense
I won't say it, it would be unseemly
Que je n'ai qu'une envie, c'est de vous embrasser
Tell you that I want nothing more than to kiss you
L'intention déplacée, qui pourrait bien passer
A desire that might easily seem
Pour du harcèlement, ou de l'irrévérence
Harassment or disrespect
Je ne parlerai pas d'une envie qui me ronge
I won't say anything about the desire that eats away at me
En dépit du respect que certes je vous dois
Despite the respect I have for you
L'envie de bousculer, et d'enfreindre les lois
And I will restrain myself from breaking laws
Dans mes rêves pourtant sans cesse je m'y plonge
In my dreams, I completely lose control
Et si par un heureux concours de circonstance
But if, by a stroke of luck
Cette envie vous prenait l'idée venant de vous
That same desire came over you
Je m'avouerais vaincu illico je l'avoue
I would admit defeat and confess
Je tairais cette envie par soucis d'élégance
But I would not say it for reasons of propriety
Je tairais cette envie par soucis d'élégance
But I would not say it for reasons of propriety
Je ne vous dirai pas, ce serait une offense
I won't say it, it would be unseemly
Que je n'ai qu'une envie, c'est de vous embrasser
Tell you that I want nothing more than to kiss you
L'intention déplacée, qui pourrait bien passer
A desire that might easily seem
Pour du harcèlement, ou de l'irrévérence
Harassment or disrespect
Effeuiller ma chanson, creuser entre lignes
To shed light on my song
J'y ai semé des mots que je ne dirais pas
I have sown words that I won't say
Ce que vous entendez ne sont que des faux pas
What you hear are only my missteps
Et je ne connais pas le langage des signes
And I don't know sign language





Авторы: Yves Jamait


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.