Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je passais par hasard
Ich kam zufällig vorbei
Je
passais
par
hasard
Ich
kam
zufällig
vorbei
Je
passais
pour
vous
voir
Ich
kam,
um
euch
zu
sehen
Pour
retrouver
un
peu
Um
ein
wenig
wiederzufinden
De
ces
amitiés
rares
Von
diesen
seltenen
Freundschaften
Qui
fondent
les
espoirs
Die
die
Hoffnungen
begründen
D'un
"c'est
possible
à
deux"
Auf
ein
"zu
zweit
ist
es
möglich"
Je
passais
par
hasard
Ich
kam
zufällig
vorbei
Je
passais
pour
vous
voir
Ich
kam,
um
euch
zu
sehen
Pour
retrouver
un
peu
Um
ein
wenig
wiederzufinden
De
ces
amitiés
rares
Von
diesen
seltenen
Freundschaften
Qui
fondent
les
espoirs
Die
die
Hoffnungen
begründen
D'un
"c'est
possible
à
deux"
Auf
ein
"zu
zweit
ist
es
möglich"
Et
je
trouvais
charmant,
Und
ich
fand
es
charmant,
Idéal
et
bluffant
Ideal
und
verblüffend
De
vous
voir
amoureux
Euch
verliebt
zu
sehen
Bien
que
de
temps
en
temps
Obwohl
es
von
Zeit
zu
Zeit
C'en
était
presque
chiant
Fast
schon
ätzend
war
De
vous
sentir
heureux
Euch
glücklich
zu
fühlen
C'est
dans
cet
esprit-là
In
dieser
Stimmung
also
Que
je
franchis
le
seuil
Überschritt
ich
die
Schwelle
De
cette
jolie
maison
Dieses
hübschen
Hauses
Née
d'un
désir
nuptial
Geboren
aus
einem
Hochzeitswunsch
Mais
là,
je
reste
coi
Aber
da
stockte
mir
der
Atem
Interdit
sur
l'écueil
Fassungslos
angesichts
des
Scheiterns
Qui
brise
la
passion
Das
die
Leidenschaft
zerbricht
En
horreur
conjugale
Zu
ehelichem
Schrecken
Nous
voilà
tous
les
deux
Hier
sind
wir
nun
beide
Accablés
de
silence
Vom
Schweigen
erdrückt
Je
cherche
en
vain
les
mots
Ich
suche
vergeblich
die
Worte
Qui
pourraient
te
porter
Die
dich
tragen
könnten
Effacer
tous
ces
bleus
All
diese
blauen
Flecken
löschen
Enfin,
des
mots
qui
pansent
Kurz
gesagt,
Worte,
die
heilen
Et
se
glissent
sur
ta
peau
Und
über
deine
Haut
gleiten
Aux
pores
terrorisés
Deren
Poren
vor
Angst
erstarrt
sind
Mes
mains
de
mâle
honteux
Meine
Hände,
die
eines
beschämten
Mannes,
Tremblent
de
te
toucher
Zittern,
dich
zu
berühren
Je
m'approche
quand
même
Ich
nähere
mich
trotzdem
Et
te
prends
dans
mes
bras
Und
nehme
dich
in
meine
Arme
Tu
t'enfouis
dans
le
creux
Du
vergräbst
dich
in
der
Kuhle
De
mon
cou
pour
pleurer
Meines
Halses,
um
zu
weinen
Tu
dis
"c'est
la
énième
fois
Du
sagst:
"Es
ist
das
x-te
Mal,
Qu'il
me
fait
ça"
Dass
er
mir
das
antut"
Et
que
ça
fait
longtemps
Und
dass
es
schon
lange
so
geht,
Déjà
qu'il
te
dérouille
Dass
er
dich
schon
verprügelt
Tant
il
est
persuadé
So
sehr
ist
er
überzeugt,
Que
tu
dragues
au
passage
Dass
du
nebenbei
flirtest
Et
son
regard
qui
ment
Und
sein
lügender
Blick
Te
fait
crever
de
trouille
Lässt
dich
vor
Angst
vergehen
Quand
il
vient
soulager
Wenn
er
sich
Erleichterung
verschafft
Avec
ses
poings
sa
rage
Seine
Wut
mit
seinen
Fäusten
Si
ses
poings
n'
suffisent
pas
Wenn
seine
Fäuste
nicht
reichen,
Il
frappe
avec
les
pieds
Tritt
er
mit
den
Füßen
Quand,
tombée
sur
le
sol
Wenn
du,
auf
den
Boden
gefallen,
Comme
une
bête
inerte,
Wie
ein
lebloses
Tier,
Tu
caches
de
tes
bras
Mit
deinen
Armen
versteckst
Ton
visage
tuméfié
Dein
geschwollenes
Gesicht
Alors,
le
coup
de
grolle
Dann
ist
der
Tritt
mit
dem
Stiefel
N'en
est
que
plus
alerte
Nur
umso
schneller
Alors,
le
coup
de
grolle
Dann
ist
der
Tritt
mit
dem
Stiefel
N'en
est
que
plus
alerte
Nur
umso
schneller
Je
ne
reconnais
pas
Ich
erkenne
nicht
A
travers
cette
ordure
In
diesem
Abschaum
Celui
que
j'ai
aimé
Denjenigen
wieder,
den
ich
geliebt
habe
Qu'aujourd'hui
je
vomis
Vor
dem
ich
mich
heute
übergeben
könnte
Il
était
pas
comme
ça
Er
war
nicht
so
Enfin,
j'en
suis
plus
sûre,
Na
ja,
ich
bin
mir
nicht
mehr
sicher,
Il
faut
l'avoir
été
Man
muss
es
in
sich
gehabt
haben
Pour
être
aussi
pourri
Um
so
verrottet
zu
sein
Je
passais
par
hasard
Ich
kam
zufällig
vorbei
Je
passais
pour
vous
voir
Ich
kam,
um
euch
zu
sehen
Pour
retrouver
un
peu
Um
ein
wenig
wiederzufinden
De
ces
amitiés
rares
Von
diesen
seltenen
Freundschaften
Qui
fondent
les
espoirs
Die
die
Hoffnungen
begründen
D'un
"c'est
possible
à
deux"
Auf
ein
"zu
zweit
ist
es
möglich"
Je
n'ai
que
ma
tendresse
Ich
habe
nur
meine
Zärtlichkeit
Viens,
viens,
viens
là
contre
moi
Komm,
komm,
komm
her
zu
mir
Et
pour
que
tout
ça
cesse
Und
damit
das
alles
aufhört
Viens,
je
t'emmène
avec
moi
Komm,
ich
nehme
dich
mit
mir
Je
passais
par
hasard
Ich
kam
zufällig
vorbei
Je
passais
pour
vous
voir
Ich
kam,
um
euch
zu
sehen
Pour
retrouver
un
peu
Um
ein
wenig
wiederzufinden
De
ces
amitiés
rares
Von
diesen
seltenen
Freundschaften
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Jamait
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.