Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les poings de mon frère
Die Fäuste meines Bruders
Ça
sent
la
naphtaline
Es
riecht
nach
Mottenkugeln
Quand
ma
mémoire
chine
Wenn
meine
Erinnerung
stöbert
Au
bord
des
nostalgies
Am
Rande
der
Nostalgie
Quelques
joies
de
vieilleries
Einige
Freuden
alter
Zeiten
De
nos
joues
barbouillées
Von
unseren
beschmierten
Wangen
De
nos
shorts
trop
grand
Von
unseren
zu
großen
Shorts
De
nos
yeux
innocents
Von
unseren
unschuldigen
Augen
Que
nous
est-il
resté?
Was
ist
uns
geblieben?
On
vient
d'un
autre
monde
Wir
kommen
aus
einer
anderen
Welt
Dont
ce
temps
là
se
moque
Über
die
diese
Zeit
spottet
On
vient
d'une
autre
époque
Wir
kommen
aus
einer
anderen
Epoche
Ni
plus
ni
moins
immonde
Nicht
mehr
und
nicht
weniger
schmutzig
On
parle
à
l'imparfait
Wir
sprechen
im
Imperfekt
Beaucoup
plus
à
présent
Viel
mehr
als
jetzt
La
vie
qu'on
crapotait
Das
Leben,
das
wir
verqualmten
Nous
a
bouffé
les
dents
Hat
uns
die
Zähne
zerfressen
Mais
quand
je
fais
le
tour
Aber
wenn
ich
die
Runde
mache
Au
détour
de
l'enfance
Auf
einem
Abstecher
in
die
Kindheit
Un
peu
plus
loin
Ein
wenig
weiter
weg
Qu'avant-hier
Als
vorgestern
J'ai
le
coeur
à
rebours
Schlägt
mein
Herz
rückwärts
Qui
se
serre
Und
zieht
sich
zusammen
Comme
les
poings
de
mon
frère
Wie
die
Fäuste
meines
Bruders
On
a
eu
devant
nous
Wir
hatten
vor
uns
Une
jeunesse
à
gâcher
Eine
Jugend
zu
verschwenden
Et
on
avait
pas
le
sou
Und
wir
hatten
keinen
Pfennig
Pour
bien
la
dépenser
Um
sie
gut
auszugeben
Notre
existence
alors
Unsere
Existenz
damals
Sur
une
ardoise
tenait
Passte
auf
eine
Schiefertafel
Sur
ce
drôle
de
support
Auf
diesem
seltsamen
Träger
Ben
nous
on
titubait
Nun,
wir
torkelten
Au
fond
de
ce
bourbier
Tief
in
diesem
Sumpf
Dans
lequel
je
m'enfonce
In
dem
ich
versinke
Je
cherche
dans
les
années
Suche
ich
in
den
Jahren
Toutes
griffées
de
ronces
Ganz
von
Dornen
zerkratzt
Où
ma
mémoire
errante
Wo
meine
wandernde
Erinnerung
Viendra
me
rappeler
Mich
daran
erinnern
wird
Un
vieux
Johnny
qui
chante
An
einen
alten
Johnny,
der
singt
Qu'il
nous
faut
essayer
Dass
wir
es
versuchen
müssen
Et
je
refais
le
tour
Und
ich
mache
wieder
die
Runde
Au
détour
de
l'enfance
Auf
einem
Abstecher
in
die
Kindheit
Un
peu
plus
loin
Ein
wenig
weiter
weg
Qu'avant
hier
Als
vorgestern
J'ai
le
coeur
à
rebours
Schlägt
mein
Herz
rückwärts
Qui
se
serre
Und
zieht
sich
zusammen
Comme
les
poings
Wie
die
Fäuste
De
mon
frère
Meines
Bruders
La
vie
s'est
dessinée
Das
Leben
hat
sich
gezeichnet
Lentement
sur
nos
gueules
Langsam
auf
unseren
Gesichtern
Nous
voilà
burinés
Da
sind
wir
nun,
zerfurcht
La
peau
comme
le
linceul
Die
Haut
wie
das
Leichentuch
De
ces
tendres
années
Jener
zarten
Jahre
Qu'on
nous
avait
vendues
Die
man
uns
verkauft
hatte
Comme
à
ne
pas
louper
Als
etwas,
das
man
nicht
verpassen
dürfe
Pour
avoir
bien
vécu
Um
gut
gelebt
zu
haben
Et
quand
des
fois
si
seul
Und
wenn
ich
manchmal
so
allein
Je
vois
que
viens
perler
Sehe,
wie
zu
perlen
beginnt
Là
au
bord
de
mon
œil
Dort
am
Rande
meines
Auges
Le
poids
de
ces
années
Das
Gewicht
dieser
Jahre
Frangin
je
dois
briser
Bruderherz,
ich
muss
brechen
Les
lois
de
la
pudeur
Die
Gesetze
der
Schamhaftigkeit
Il
m'a
bien
réchauffé
Sie
hat
mich
gut
gewärmt
Le
soleil
dans
ton
cœur
Die
Sonne
in
deinem
Herzen
Je
garde
pour
toujours
Ich
behalte
für
immer
Tes
deux
poings
et
la
chance
Deine
beiden
Fäuste
und
das
Glück
À
tes
cotés
ou
tout
derrière
An
deiner
Seite
oder
dicht
dahinter
Mon
coeur
me
joue
des
tours
Mein
Herz
spielt
mir
Streiche
Et
se
serre
sur
les
poings
de
mon
frère
Und
zieht
sich
zusammen
bei
den
Fäusten
meines
Bruders
Et
je
refais
un
tour
Und
ich
mache
wieder
eine
Runde
Au
détour
de
l'enfance
Auf
einem
Abstecher
in
die
Kindheit
Un
peu
plus
loin
Ein
wenig
weiter
weg
Qu'avant
hier
Als
vorgestern
J'ai
le
coeur
à
rebours
Schlägt
mein
Herz
rückwärts
Qui
se
serre
comme
les
poings
de
mon
frère
Und
zieht
sich
zusammen
wie
die
Fäuste
meines
Bruders
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Jamait
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.