Текст и перевод песни Yves Jamait - Prendre la route
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prendre la route
Take the Road
Quand
bien
qu'ayant
les
yeux
clos
Even
though
my
eyes
are
closed
On
ne
trouve
pas
le
sommeil
I
can't
fall
asleep
Qu'on
soit
toujours
en
porte
à
faux
I'm
always
on
the
brink
Au
premier
rayon
du
soleil
At
the
first
ray
of
sunshine
Quand
nos
vies
ne
regardent
plus
When
our
lives
no
longer
face
Tout
à
fait
le
même
horizon
Quite
the
same
horizon
Que
soit
trop
étroite
la
rue
The
street
is
too
narrow
Et
si
petite
la
maison
And
the
house
is
too
small
Il
faut
savoir
prendre
la
route
You
have
to
know
how
to
take
the
road
Coûte
que
coûte
Whatever
the
cost
Et
se
dire
chacun
son
chemin
And
tell
each
other
to
go
their
own
way
Ceux
là
qui
sont
pavés
de
doutes
Those
that
are
paved
with
doubts
Ne
sont
pas
sur
les
cartes
Michelin
Are
not
on
the
Michelin
maps
Quand
noyé
parmi
les
siens
When
drowned
among
your
loved
ones
On
reste
la
nuit
dans
un
verre
You
stay
all
night
in
a
glass
Que
le
plus
sublime
des
vins
That
the
most
sublime
of
wines
A
un
goût
de
mauvaise
bière
Tastes
like
a
bad
beer
Quand
les
amis
nous
camisolent
When
your
friends
straightjacket
you
Ouvrent
trop
grand
leurs
bras
prisons
Open
their
arms
too
wide,
imprisoning
you
Que
la
solitude
console
That
solitude
consoles
Qu'on
noctambule
sans
raison
That
you
walk
the
night
without
reason
Quand
ne
brille
plus
le
soleil
When
the
sun
no
longer
shines
Dans
les
yeux
de
ceux
qu'on
aimait
In
the
eyes
of
those
you
loved
Quand
tout
est
vraiment
trop
pareil
When
everything
is
really
too
similar
Et
identique
à
c'que
c'était
And
identical
to
what
it
was
Quand
on
n'a
plus
que
l'avenir
When
you
have
nothing
left
but
the
future
Pour
mieux
regarder
en
arrière
To
better
look
back
Des
chrysanthèmes
de
désir
Chrysanthemums
of
desire
Qui
sèchent
sur
nos
cœurs
de
pierre
That
dry
up
on
our
hearts
of
stone
Il
faut
savoir
prendre
la
route
You
have
to
know
how
to
take
the
road
Coûte
que
coûte
Whatever
the
cost
Et
se
dire
chacun
son
chemin
And
tell
each
other
to
go
their
own
way
Ceux
là
qui
sont
pavés
de
doutes
Those
that
are
paved
with
doubts
Ne
sont
pas
sur
les
cartes
Michelin
Are
not
on
the
Michelin
maps
Quand
on
a
trop
frotté
nos
peaux
When
we
have
rubbed
our
skins
too
much
Sur
le
cuir
de
nos
amitiés
On
the
leather
of
our
friendships
Qu'on
trimbale
des
habits
pas
beaux
That
we
haul
around
ugly
clothes
De
convenance
et
empruntés
Of
propriety
and
borrowed
Plutôt
que
de
rendre
son
âme
Rather
than
giving
up
your
soul
Avant
même
que
de
succomber
Before
you
even
succumb
Et
pour
réanimer
la
flamme
And
to
rekindle
the
flame
Où
brûle
notre
éternité
Where
our
eternity
burns
Il
faut
savoir
prendre
la
route
You
have
to
know
how
to
take
the
road
Coûte
que
coûte
Whatever
the
cost
Et
se
dire
chacun
son
chemin
And
tell
each
other
to
go
their
own
way
Ceux
là
qui
sont
pavés
de
doutes
Those
that
are
paved
with
doubts
Ne
sont
pas
sur
les
cartes
Michelin
Are
not
on
the
Michelin
maps
Il
faut
savoir
prendre
la
route
You
have
to
know
how
to
take
the
road
Coûte
que
coûte
Whatever
the
cost
Et
se
dire
chacun
son
chemin
And
tell
each
other
to
go
their
own
way
Ceux
là
qui
sont
pavés
de
doutes
Those
that
are
paved
with
doubts
Ne
sont
pas
sur
les
cartes
Michelin
Are
not
on
the
Michelin
maps
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Jamait
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.