Yves Montand - Barbara - Récital Au Théâtre De L'Etoile - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yves Montand - Barbara - Récital Au Théâtre De L'Etoile




Barbara - Récital Au Théâtre De L'Etoile
Barbara - Recital At The Theatre De L'Etoile
Paroles officielles {Barbara (Live récital au Théâtre de l′Étoile)}
Official Lyrics {Barbara (Live recital at the Théâtre de l′Étoile)}
Rappelle-toi Barbara
Recall, Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là
That day it was relentlessly raining in Brest,
Et tu marchais souriante
And there you were, walking, all smiles,
Épanouie ravie ruisselante
Flourishing, ecstatic, drenched
Sous la pluie
In the downpour.
Rappelle-toi Barbara
Recall, Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest
That day it was relentlessly raining in Brest,
Et je t'ai croisée rue de Siam
And I ran into you on rue de Siam.
Tu souriais
You smiled,
Et moi je souriais de même
And I smiled back just the same.
Rappelle-toi Barbara
Recall, Barbara
Toi que je ne connaissais pas
A stranger to me,
Toi qui ne me connaissais pas
And a stranger to you.
Rappelle-toi
Recall
Rappelle-toi quand même ce jour-là
Remember that day regardless.
N′oublie pas
Do not forget it.
Un homme sous un porche s'abritait
A man hiding under a porch
Et il a crié ton nom
Suddenly called out your name:
Barbara
Barbara.
Et tu as couru vers lui sous la pluie
And off you dashed to him in the rain,
Ruisselante ravie épanouie
Drenched, ecstatic, flourishing,
Et tu t'es jetée dans ses bras
And you leaped into his arms.
Rappelle-toi cela Barbara
Recall that, Barbara.
Et ne m′en veux pas si je te tutoie
And do not hold it against me that I speak to you informally.
Je dis tu à tous ceux que j′aime
I speak informally to all those I love,
Même si je ne les ai vus qu'une seule fois
Even if I have only met them once.
Je dis tu à tous ceux qui s′aiment
I speak informally to all those who love each other,
Même si je ne les connais pas
Even if I do not know them.
Rappelle-toi Barbara
Recall, Barbara
N'oublie pas
Never forget
Cette pluie sur la mer
That rain over the sea,
Sur ton visage heureux
Your beaming face,
Sur cette ville heureuse
That cheerful city,
Cette pluie sur la mer
That rain over the sea,
Sur l′arsenal
Over the shipyard,
Sur le bateau d'Ouessant
Over the boat from Ouessant.
Oh Barbara
Oh, Barbara,
Quelle connerie la guerre
What a tragedy war is.
Qu′es-tu devenue maintenant
Who are you now,
Sous cette pluie de fer
Under this deluge of iron,
De feu d'acier de sang
Fire, steel, and blood?
Et celui qui te serrait dans ses bras
And the one who held you in his arms,
Amoureusement
So lovingly,
Est-il mort disparu ou bien encore vivant
Has he died, disappeared, or is he still alive?
Oh Barbara
Oh, Barbara,
Il pleut sans cesse sur Brest
It incessantly rains in Brest,
Comme il pleuvait avant
Just as it did before,
Mais ce n'est plus pareil et tout est abîmé
But it is no longer the same, and everything is destroyed.
C′est une pluie de deuil terrible et désolée
It is a terrible and desolate rain of death.
Ce n′est même plus l'orage
It is not even a storm
De fer d′acier de sang
Of iron, steel, or blood,
Tout simplement des nuages
Just clouds
Qui crèvent comme des chiens
Bursting like dogs,
Des chiens qui disparaissent
Dogs that vanish
Au fil de l'eau sur Brest
With the water over Brest
Et vont pourrir au loin
And rot far, far away
Au loin très loin de Brest
Far, far away from Brest,
Dont il ne reste rien
Of which nothing remains.





Авторы: Joseph Kosma, Jacques Prevert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.