Yves Montand - Chanson du capitaine (Je me suis t’engagé) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yves Montand - Chanson du capitaine (Je me suis t’engagé)




Chanson du capitaine (Je me suis t’engagé)
Captain's Song (I Enlisted for You)
Je me suis t'engagé pour l'amour d'une belle.
I enlisted for the love of a beautiful woman.
C'est pas pour l'anneau d'or qu'à d'autre elle a donné
Not for the golden ring she gave to another
Mais à cause d'un baiser qu'elle m'a refusé.
But because of a kiss she refused me.
Je me suis t'engagé dans le régiment de France.
I enlisted in the French regiment.
que j'ai logé, on m'y a conseillé
Wherever I stayed, I was advised
De prendre mon congé par dessous mon soulier.
To take my leave under my shoe.
Dans mon chemin faisant, je trouve mon capitaine.
On my way, I found my captain.
Mon capitaine me dit "Où vas-tu sans souci?
My captain said to me "Where are you going without a care?
- Je vas dans ce vallon rejoindre mon bataillon.
- I'm going to that valley to join my battalion.
- Soldat, t'as déserté pour l'amour de ta belle.
- Soldier, you deserted for the love of your beautiful woman.
Est-ce pour l'anneau d'or qu'au doigt tu porte encore
Is it for the golden ring you still wear on your finger
bien pour le baiser ou'elle t'a refusé?"
Or for the kiss she refused you?"
Auprès de ce vallon, coule claire fontaine.
Near that valley, flows a clear fountain.
J'ai mis mon habit bas, mon sabre au bout de mon bras
I took off my clothes, my saber at the end of my arm
Et je me suis battu là, comme un vaillant soldat.
And I fought there like a valiant soldier.
Au premier coup tiré, j'ai tué mon capitaine
At the first shot, I killed my captain.
Mon capitaine est mort et moi je vis-t-encore
My captain is dead and I am still alive
Mais dans quarante jours, cCe sera-z-à mon tour.
But in forty days, it will be my turn.
Ceux qui me tueront, ce sera mes camarades
Those who will kill me will be my comrades
Ils me banderont les yeux avec un mouchoir bleu
They will blindfold me with a blue handkerchief
Et me feront mourir sans me faire souffrir.
And will kill me without making me suffer.
Que l'on mette mon coeur dans une serviette blanche
Let them put my heart in a white napkin
Qu'on l'envoie au pays, dans la maison de ma mie
Let them send it to the country, to the house of my beloved
Disant "voici le coeur de votre serviteur".
Saying "here is the heart of your servant".
Soldat de mon pays, ne le dis pas à ma mère
Soldier of my country, do not tell it to my mother
Mais dis lui bien plutôt que je suis-t-à Bordeaux
But rather tell her that I am in Bordeaux
Prisonnier des Anglais, qu'elle me reverra jamais.
Prisoner of the English, that she will never see me again.





Авторы: Anonymous


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.