Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'avions reçu commandement (Le conscrit)
Мне приказали (Новобранец)
J′avions
reçu
commandement
Мне
приказали,
милая,
De
partir
pour
la
guerre
Идти
на
войну,
Je
ne
me
soucions
point
pourtant
Я
и
не
думал
горевать,
D'abandonner
notre
mère
Что
покидаю
мать
свою.
Pourtant
l′a
ben
fallu
Но
пришлось
все
ж
идти,
J'ai
pris
mon
sac
et
je
suis
venu
Взял
ранец
свой
и
вот
я
здесь,
Pourtant
l'a
ben
fallu
Но
пришлось
все
ж
идти,
J′ai
pris
mon
sac
et
je
suis
venu
Взял
ранец
свой
и
вот
я
здесь.
Y
m′ont
donné
un
grand
fusil
Дали
мне
большую
винтовку,
Une
sabre,
une
gibecière
Саблю,
патронташ,
Une
grande
capote,
un
grand
t'habit
Шинель
большую,
мундир
длинный,
Pendant
jusqu′au
darrière
Что
аж
до
земли
свисал,
Et
fallait
se
tenir
drait
И
стоять
велели
прямо,
Aussi
drait
qu'un
pic
un
piquet
Как
кол,
как
столб
стоять,
Et
fallait
se
tenir
drait
И
стоять
велели
прямо,
Aussi
drait
qu′un
pic
un
piquet
Как
кол,
как
столб
стоять.
Y'en
avait
sur
leurs
chevaux
Были
там
и
на
конях,
Qui
faisaient
bien
deux
mètres
Ростом
под
два
метра,
Avec
deux
ou
trois
plus
de
zoziau
С
какими-то
там
плюмажами
Plantés
dessus
leur
tête
На
самой
макушке,
Et
des
poils
d′artillon
И
с
волосами
из
лошадей
Tout
alentour
de
leurs
talons
Вокруг
их
каблуков,
Et
des
poils
d'artillon
И
с
волосами
из
лошадей
Tout
alentour
de
leurs
talons
Вокруг
их
каблуков.
Y
m'ont
placé
en
faction
Поставили
меня
в
дозор,
Devant
une
citadelle
Перед
цитаделью,
Ceux
qui
n′connaissions
point
mon
nom
Те,
кто
не
знали
моего
имени,
M′appelions
"sentinelle!
"
Звали
"часовой!",
A
chaque
chat
qui
passait
Каждая
кошка,
что
пробегала,
Fallait
crier
"quou
qu'chi,
quou
qu′chai"
Кричать
заставляла:
"стой,
кто
идет?",
A
chaque
chat
qui
passait
Каждая
кошка,
что
пробегала,
Fallait
crier
"quou
qu'chi,
quou
qu′chai"
Кричать
заставляла:
"стой,
кто
идет?".
Y
m'ont
mené
dans
un
grand
champ
Отвели
меня
на
большое
поле,
Qu′appelions
champ
de
bataille
Что
полем
битвы
звалось,
On
s'étripait,
on
s'épiaulait
Там
дрались,
резались,
C′était
pis
que
de
la
volaille
Хуже,
чем
куры
в
курятнике,
Ma
foi,
la
peur
m′a
pris
Тут,
ей-богу,
страх
меня
взял,
J'ai
pris
mon
sac
et
je
suis
parti.
Я
взял
свой
ранец
и
ушел.
(Variante)
J′ai
pris
mon
sac
et
me
voici!
(Вариант)
Я
взял
свой
ранец
и
вот
я
здесь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Clergeat, Michel Jouve Villard, Public Domain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.