Yves Montand - J'avions reçu commandement (Le conscrit) - перевод текста песни на русский

J'avions reçu commandement (Le conscrit) - Yves Montandперевод на русский




J'avions reçu commandement (Le conscrit)
Мне приказали (Новобранец)
J′avions reçu commandement
Мне приказали, милая,
De partir pour la guerre
Идти на войну,
Je ne me soucions point pourtant
Я и не думал горевать,
D'abandonner notre mère
Что покидаю мать свою.
Pourtant l′a ben fallu
Но пришлось все ж идти,
J'ai pris mon sac et je suis venu
Взял ранец свой и вот я здесь,
Pourtant l'a ben fallu
Но пришлось все ж идти,
J′ai pris mon sac et je suis venu
Взял ранец свой и вот я здесь.
Y m′ont donné un grand fusil
Дали мне большую винтовку,
Une sabre, une gibecière
Саблю, патронташ,
Une grande capote, un grand t'habit
Шинель большую, мундир длинный,
Pendant jusqu′au darrière
Что аж до земли свисал,
Et fallait se tenir drait
И стоять велели прямо,
Aussi drait qu'un pic un piquet
Как кол, как столб стоять,
Et fallait se tenir drait
И стоять велели прямо,
Aussi drait qu′un pic un piquet
Как кол, как столб стоять.
Y'en avait sur leurs chevaux
Были там и на конях,
Qui faisaient bien deux mètres
Ростом под два метра,
Avec deux ou trois plus de zoziau
С какими-то там плюмажами
Plantés dessus leur tête
На самой макушке,
Et des poils d′artillon
И с волосами из лошадей
Tout alentour de leurs talons
Вокруг их каблуков,
Et des poils d'artillon
И с волосами из лошадей
Tout alentour de leurs talons
Вокруг их каблуков.
Y m'ont placé en faction
Поставили меня в дозор,
Devant une citadelle
Перед цитаделью,
Ceux qui n′connaissions point mon nom
Те, кто не знали моего имени,
M′appelions "sentinelle! "
Звали "часовой!",
A chaque chat qui passait
Каждая кошка, что пробегала,
Fallait crier "quou qu'chi, quou qu′chai"
Кричать заставляла: "стой, кто идет?",
A chaque chat qui passait
Каждая кошка, что пробегала,
Fallait crier "quou qu'chi, quou qu′chai"
Кричать заставляла: "стой, кто идет?".
Y m'ont mené dans un grand champ
Отвели меня на большое поле,
Qu′appelions champ de bataille
Что полем битвы звалось,
On s'étripait, on s'épiaulait
Там дрались, резались,
C′était pis que de la volaille
Хуже, чем куры в курятнике,
Ma foi, la peur m′a pris
Тут, ей-богу, страх меня взял,
J'ai pris mon sac et je suis parti.
Я взял свой ранец и ушел.
(Variante) J′ai pris mon sac et me voici!
(Вариант) Я взял свой ранец и вот я здесь!





Авторы: Andre Clergeat, Michel Jouve Villard, Public Domain


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.