Текст и перевод песни Yves Montand - Le Chant de la Libération (Le Chant des partisans)
Le Chant de la Libération (Le Chant des partisans)
The Song of the Liberation (Song of the Partisans)
Ami,
entends-tu
/ Le
vol
noir
des
corbeaux
/ Sur
nos
plaines?
Darling,
do
you
hear
/ The
black
flight
of
the
crows
/ Over
our
plains?
Ami,
entends-tu
/ Les
cris
sourds
du
pays
/ Qu′on
enchaîne?
Darling,
do
you
hear
/ The
muffled
cries
of
the
country
/ That
is
being
fettered?
Ohé!
partisans,
/ Ouvriers
et
paysans,
Hey!
Partisans,
/ Workers
and
peasants,
C'est
l′alarme!
/ Ce
soir
l'ennemi
/ Connaîtra
le
prix
du
sang
It's
the
alarm!
/ Tonight
the
enemy
/ Will
know
the
price
of
blood
Et
des
larmes!
And
tears!
Montez
de
la
mine,
/ Descendez
des
collines,
/ Camarades!
Ascend
from
the
mine,
/ Descend
from
the
hills,
/ Comrades!
Sortez
de
la
paille
/ Les
fusils,
la
mitraille,
/ Les
grenades...
Take
out
from
the
straw
/ The
rifles,
the
machine
guns,
/ The
grenades...
Ohé!
les
tueurs,
/ A
la
balle
et
au
couteau,
Hey!
Killers,
/ With
the
bullet
and
the
knife,
Tuez
vite!
/ Ohé!
saboteur,
/ Attention
à
ton
fardeau:
Kill
quickly!
/ Hey!
Saboteur,
/ Watch
out
for
your
burden:
C'est
nous
qui
brisons
/ Les
barreaux
des
prisons
/ Pour
nos
frères,
It
is
we
who
break
/ The
prison
bars
/ For
our
brothers,
La
haine
à
nos
trousses
/ Et
la
faim
qui
nous
pousse,
/ La
misère...
Hatred
at
our
heels
/ And
hunger
pushing
us,
/ Misery...
Il
y
a
des
pays
/Ou
les
gens
au
creux
de
lits
There
are
countries
/ Where
people
in
the
depths
of
beds
Font
des
rêves;
/ Ici,
nous,
vois-tu,
/ Nous
on
marche
et
nous
on
tue,
Have
dreams;
/ Here,
we,
you
see,
/ We
walk
and
we
kill,
Ici
chacun
sait
/ Ce
qu′il
veut,
ce
qui′il
fait
/ Quand
il
passe...
Here,
each
one
knows
/ What
they
want,
what
they
do
/ When
passing...
Ami,
si
tu
tombes
/ Un
ami
sort
de
l'ombre
/ A
ta
place.
Darling,
if
you
fall
/ A
friend
emerges
from
the
shadows
/ In
your
place.
Demain
du
sang
noir
/ Séchera
au
grand
soleil
Tomorrow
black
blood
/ Will
dry
in
the
sunlight
Sur
les
routes.
On
the
roads.
Sifflez,
compagnons,
/ Dans
la
nuit
la
Liberté
Whistle,
companions,
/ In
the
night
Liberty
Nous
écoute...
Hears
us...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anna Marly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.