Текст и перевод песни Yves Montand - Rendez-vous de Paname (14 juillet)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rendez-vous de Paname (14 juillet)
Paname's 14th of July
Ah!
Tu
parles
d'un
quatorze
juillet
Oh!
What
a
14th
of
July
Quand
il
rapplique
dans
les
rues
de
Paname
When
it
swings
through
the
streets
of
Paname
Les
Tuileries
où
se
promenaient
nos
rois
The
Tuileries
where
our
kings
used
to
stroll
Deviennent
alors
le
rendez-vous
d'Paname
Become
the
meeting
place
of
Paname
Et
la
Seine
voit
ça
du
creux
d'son
lit
And
the
Seine
sees
it
all
from
its
riverbed
La
gare
d'Orsay
déjà
sourit
et
crâne
The
Gare
d'Orsay
is
already
smiling
and
grinning
Parce
que
sa
grosse
horloge
Because
its
big
clock
Toujours
aux
premières
loges
Always
in
the
front
row
Voit
passer
le
joyeux
défilé
Watches
the
joyous
parade
pass
by
De
tout
le
populo
qui
vient
pour
s'amuser
Of
all
the
people
who
come
to
have
fun
En
métro
à
vélo
ou
à
pied
By
metro,
bike,
or
foot
Inutile
d'aller
au
cinéma
No
need
to
go
to
the
cinema
Car
ce
jour
là
le
cinéma:
Paname!
Because
on
that
day
the
cinema
is:
Paname!
Joue
pour
toi
partout
pour
toi
à
chaque
pas
It
plays
for
you
everywhere,
for
you
at
every
step
C'est
permanent,
on
y
vend
pas
d'programme
It's
non-stop,
no
programs
are
sold
Et
les
gosse
vous
souhaitent
la
bienvenue
And
the
kids
welcome
you
A
coup
d'pétard
au
milieu
de
la
rue
With
firecrackers
in
the
middle
of
the
street
T'as
ciré
tes
souliers,
fallait
pas
t'fatiguer
You
polished
your
shoes,
but
you
shouldn't
have
bothered
Puisque
'on
va
te
marcher
sur
les
pieds
Because
you're
going
to
get
them
trampled
on
Allez
vient
comme
tu
es
Come
as
you
are
On
va
bien
s'en
payer
We're
going
to
have
a
great
time
Pour
fêter
le
14
juillet
To
celebrate
the
14th
of
July
Autrefois
Suzon
sous
son
jupon
In
the
past,
Suzon
under
her
petticoat
Fait
de
linon
et
de
fines
dentelles
Made
of
linen
and
fine
lace
Allait
faire
valser
ses
cotillons
Would
waltz
her
cotillions
Au
coin
des
rues
du
coté
de
Grenelles
On
the
street
corners
in
Grenelle
Aujourd'hui
ma
p'tite
poupée
d'nylon
Today,
my
little
nylon
doll
Tu
tournerons
avec
l'accordéon
You'll
dance
to
the
accordion
Et
si
le
cœur
te
bat
And
if
your
heart
beats
Souris
moi
et
dis
toi
Smile
at
me
and
tell
yourself
Que
ce
soir
c'est
pareil
qu'autrefois
That
tonight
it's
just
like
in
the
old
days
Paris
se
barricade
Paris
barricades
itself
De
chansons
et
d'estrades
With
music
and
stages
Tous
les
ans
pour
célébrer
sa
joie
Every
year
to
celebrate
its
joy
Et
demain
quand
tout
sera
fini
And
tomorrow
when
it's
all
over
Lorsque
Guignol
aura
repris
sa
place
When
Guignol
has
taken
his
place
again
On
pourra
revoir
aux
Tuileries
We'll
be
able
to
see
the
Tuileries
again
Tous
les
enfants
à
la
sortie
des
classes
All
the
children
leaving
school
Même
la
Seine
ne
boug'ra
pas
d'son
lit
Even
the
Seine
won't
budge
from
its
bed
La
gare
d'Orsay
s'ra
toujours
là
aussi
The
Gare
d'Orsay
will
still
be
there
too
Et
si
sa
grosse
horloge
And
if
its
big
clock
Tristement
l'interroge
Sadly
asks
it
Elle
répondra
que
tout
passe
dans
la
vie
It
will
answer
that
everything
passes
in
life
Mais
on
s'ra
toujours
là
But
we'll
always
be
there
L'an
prochain
quand
on
r'viendra
Next
year
when
we
come
back
Le
quatorze
juillet
de
Paris
The
14th
of
July
in
Paris
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Lemarque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.