Yves Montand - Rien dans les mains, rien dans les poches - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yves Montand - Rien dans les mains, rien dans les poches




Rien dans les mains, rien dans les poches
Empty Hands, Empty Pockets
Il avait l'oeil noir et la moustache arrogante
He had dark eyes and an arrogant mustache
Il parlait drôlement mais d'une façon éloquente
He spoke humorously but with eloquence
Bombant le torse devant les spectateurs
Puffing out his chest before the spectators
Mais sa renommée tenait pourtant du prodige
But his fame was actually rather prodigious
Et ça s'comprenait qu'il ait autant de prestige
And it was understandable that he had so much prestige
Puisque c'était un prestidigitateur
Since he was a magician
Rien Dans Les Mains, Rien Dans Les Poches
Empty Hands, Empty Pockets
Il transformait d'un air vainqueur
He transformed, with a triumphant air
L'as de carreau en sept de coeur
The ace of diamonds into the seven of hearts
Sans faire d'erreur sans anicroche
Without error, without a hitch
Il faisait jaillir tout à coup
Suddenly he would make appear
N'importe quoi de n'importe
Anything from anywhere
Petits drapeaux, pièces de cent sous
Small flags, hundred-franc pieces
Il ne ratait jamais son coup
He never missed a beat
Et voilà
And there
Disait-il fièrement
He said proudly
Et voilà
And there
Un billet de mille francs
A thousand-franc note
Et voilà
And there
Disparu complètement
Completely gone
Tout l'monde en restait comme deux ronds d'flan
Everyone was left gobsmacked
Rien Dans Les Mains, Rien Dans Les Poches
Empty Hands, Empty Pockets
Dans toutes les villes il passait
In every city where he went
Cravate noire, plastron glacé
Black tie, starched shirt front
Il n'obtenait que des succès
He achieved nothing but success
Rien dans les manches, rien dans les r'vers
Nothing up his sleeves, nothing in his lapels
Rien par devant, rien par derrière
Nothing in front, nothing behind
Rien qu'le talent et l'savoir-faire
Just talent and expertise
Mais un jour voilà qu'il s'éprend d'une jolie blonde
But one day, he fell in love with a pretty blonde
Car dans c'métier-là on a l'béguin comme tout l'monde
Because in this profession, you get crushes like everyone else
Et c'est comme ça que commencèrent ses ennuis
And that's how his troubles began
Elle était naïve et souriait avec grâce
She was naive and smiled with grace
Mais pour la question de faire des tours de passe-passe
But when it came to doing magic tricks
Elle lui prouva qu'elle était plus forte que lui
She showed him that she was stronger than him
Rien Dans Les Mains, Rien Dans Les Poches
Empty Hands, Empty Pockets
Elle transforma d'un air vainqueur
She transformed, with a triumphant air
Notre acrobate en valet d'coeur
Our acrobat into the jack of hearts
Sans faire d'erreur sans anicroche
Without error, without a hitch
Elle faisait jaillir de partout
She made things appear from everywhere
Rien qu'en baissant ses yeux si doux
Just by lowering her soft eyes
Un sac à main, un petit bijou
A handbag, a small jewel
Elle ne ratait jamais son coup
She never missed a beat
Et voilà
And there
Disait-elle gentiment
She said sweetly
Et voilà
And there
Des billets de mille francs
Thousand-franc notes
Et voilà
And there
Disparus complètement
Completely gone
Et lui en restait comme deux ronds d'flan
And he was left gobsmacked
Rien Dans Les Mains, Rien Dans Les Poches
Empty Hands, Empty Pockets
Au bout d'un mois d'ce genre de vie
After a month of this kind of life
Achat comptant, rien à crédit
Cash purchases, nothing on credit
Notre homme n'avait plus un radis
Our man didn't have a penny to his name
Rien Dans Les Mains, Rien Dans Les Poches
Empty Hands, Empty Pockets
Il a perdu même son boulot
He even lost his job
Et maintenant sur l'Sébasto
And now on the Rue Sebastopol
Il escamote plus qu'les mégots
He conjures nothing more than cigarette butts
Et y a personne qui crie bravo
And no one shouts bravo





Авторы: Andre Hornez, Henri Betti (ange Betti)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.