Текст и перевод песни Yves Montand - Venez Donc Chez Moi
Venez Donc Chez Moi
Come Over to My Place
Tout
en
haut
de
la
ville
High
above
the
city
Depuis
trois
ans
déjà
je
vis
I've
been
living
here
for
three
years
now
Il
n'est
pas
grand
mon
domicile
My
apartment's
not
big
Mais
de
ma
fenêtre
on
voit
Paris,
But
from
my
window,
I
can
see
all
of
Paris,
Et
le
soir
lorsque
tout
s'éclaire
And
at
night
when
everything
lights
up
On
n'a
pas
besoin
de
bougies
I
don't
need
candles
Il
fait
comme
ça
bien
assez
clair
It's
bright
enough
like
that
Et
ça
fait
des
économies...
And
it
saves
money...
Venez
Donc
Chez
Moi
je
vous
invite
Come
over
to
my
place,
I
invite
you
Y
a
d'la
joie
chez
moi
c'est
merveilleux
There's
joy
at
my
place,
it's
wonderful
A
côté
des
étoiles
j'habite
à
deux
pas
du
ciel
toujours
bleu
Next
to
the
stars,
I
live
two
steps
from
the
blue
sky
J'attendrai
chez
moi
votre
visite
I'll
be
waiting
for
your
visit
Là
haut
sous
les
toits
dans
mon
logis
Up
there
under
the
roof
in
my
home
Tous
les
jours
je
reçois
venez,
venez
vite,
Every
day
I
welcome
you,
come,
come
quickly,
C'est
gentil
chez
moi,
venez-y...
It's
nice
at
my
place,
come
over...
Ce
serait
préférable
It
would
be
preferable
Si
en
hiver
c'était
chauffé
If
it
were
heated
in
the
winter
Et
vraiment
bien
plus
agréable
And
much
more
pleasant
Si
c'était
plus
frais
en
été...
If
it
were
cooler
in
the
summer...
Pour
entrer
faut
baisser
la
tête
To
come
in,
you
have
to
duck
your
head
Il
faut
s'asseoir
à
l'intérieur
And
you
have
to
sit
down
inside
Mais
on
peut
s'y
conter
fleurette
But
we
can
tell
each
other
sweet
nothings
Et
ça
suffit
à
mon
bonheur...
And
that's
enough
for
my
happiness...
Venez
Donc
Chez
Moi
je
vous
invite
Come
over
to
my
place,
I
invite
you
Y
a
d'la
joie
chez
moi
c'est
merveilleux
There's
joy
at
my
place,
it's
wonderful
Il
ne
faut
surtout
pas
qu'on
hésite
We
mustn't
hesitate
L'escalier
n'est
pas
dangereux
The
stairs
aren't
dangerous
Le
tapis
est
beau
jusqu'au
deuxième
The
carpet
is
beautiful
up
to
the
second
floor
Si
on
monte
plus
haut
plus
de
tapis
If
you
go
up
higher,
there's
no
more
carpet
Mais
allez
tout
droit
montez
au
sixième
But
go
straight
ahead
and
up
to
the
sixth
floor
C'est
gentil
chez
moi,
montez-y...
It's
nice
at
my
place,
come
up...
Il
faut
que
je
ramène
I
have
to
bring
back
Un
jour
bientôt
l'amour
chez
moi
Love
to
my
home
soon
Car
j'ai
là-haut
bien
trop
de
peine
Because
up
there,
I'm
in
too
much
pain
A
vivre
tout
seul
sous
mon
toit
Living
all
alone
under
my
roof
Je
lui
dirai
"viens
voir
la
vue
I'll
tell
her,
"Come
and
see
the
view
De
ma
fenêtre
elle
est
bien
mieux"
From
my
window,
it's
much
better"
Quand
il
(elle)
aura
bien
vu
la
rue,
When
she
has
seen
the
street
well,
Je
lui
ferai
fermer
les
yeux...
I
will
make
her
close
her
eyes...
C'est
gentil
chez
moi
je
vous
invite
It's
nice
at
my
place,
I
invite
you
Vous
serez
pour
moi
le
seul
ami
You
will
be
the
only
friend
for
me
Nous
n'aurons
plus
jamais
de
visite
We
will
never
have
any
more
visitors
A
la
porte
tous
les
ennuis
At
the
door,
all
worries
Nous
serons
heureux
dans
mon
sixième
We
will
be
happy
in
my
sixth
floor
Il
y
a
place
pour
deux
dans
mon
logis
There
is
room
for
two
in
my
home
On
comptera
les
fois
où
nous
dirons
"je
t'aime"
We
will
count
the
times
we
say
"I
love
you"
Es-tu
bien
chez
moi!
Restons-y
...
Are
you
comfortable
at
my
place?
Let's
stay...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Misraki, Jean Feline
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.