Yves Montand - Venez Donc Chez Moi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yves Montand - Venez Donc Chez Moi




Venez Donc Chez Moi
Come Over to My Place
Tout en haut de la ville
High above the city
Depuis trois ans déjà je vis
I've been living here for three years now
Il n'est pas grand mon domicile
My apartment's not big
Mais de ma fenêtre on voit Paris,
But from my window, I can see all of Paris,
Et le soir lorsque tout s'éclaire
And at night when everything lights up
On n'a pas besoin de bougies
I don't need candles
Il fait comme ça bien assez clair
It's bright enough like that
Et ça fait des économies...
And it saves money...
Venez Donc Chez Moi je vous invite
Come over to my place, I invite you
Y a d'la joie chez moi c'est merveilleux
There's joy at my place, it's wonderful
A côté des étoiles j'habite à deux pas du ciel toujours bleu
Next to the stars, I live two steps from the blue sky
J'attendrai chez moi votre visite
I'll be waiting for your visit
haut sous les toits dans mon logis
Up there under the roof in my home
Tous les jours je reçois venez, venez vite,
Every day I welcome you, come, come quickly,
C'est gentil chez moi, venez-y...
It's nice at my place, come over...
Ce serait préférable
It would be preferable
Si en hiver c'était chauffé
If it were heated in the winter
Et vraiment bien plus agréable
And much more pleasant
Si c'était plus frais en été...
If it were cooler in the summer...
Pour entrer faut baisser la tête
To come in, you have to duck your head
Il faut s'asseoir à l'intérieur
And you have to sit down inside
Mais on peut s'y conter fleurette
But we can tell each other sweet nothings
Et ça suffit à mon bonheur...
And that's enough for my happiness...
Venez Donc Chez Moi je vous invite
Come over to my place, I invite you
Y a d'la joie chez moi c'est merveilleux
There's joy at my place, it's wonderful
Il ne faut surtout pas qu'on hésite
We mustn't hesitate
L'escalier n'est pas dangereux
The stairs aren't dangerous
Le tapis est beau jusqu'au deuxième
The carpet is beautiful up to the second floor
Si on monte plus haut plus de tapis
If you go up higher, there's no more carpet
Mais allez tout droit montez au sixième
But go straight ahead and up to the sixth floor
C'est gentil chez moi, montez-y...
It's nice at my place, come up...
Il faut que je ramène
I have to bring back
Un jour bientôt l'amour chez moi
Love to my home soon
Car j'ai là-haut bien trop de peine
Because up there, I'm in too much pain
A vivre tout seul sous mon toit
Living all alone under my roof
Je lui dirai "viens voir la vue
I'll tell her, "Come and see the view
De ma fenêtre elle est bien mieux"
From my window, it's much better"
Quand il (elle) aura bien vu la rue,
When she has seen the street well,
Je lui ferai fermer les yeux...
I will make her close her eyes...
C'est gentil chez moi je vous invite
It's nice at my place, I invite you
Vous serez pour moi le seul ami
You will be the only friend for me
Nous n'aurons plus jamais de visite
We will never have any more visitors
A la porte tous les ennuis
At the door, all worries
Nous serons heureux dans mon sixième
We will be happy in my sixth floor
Il y a place pour deux dans mon logis
There is room for two in my home
On comptera les fois nous dirons "je t'aime"
We will count the times we say "I love you"
Es-tu bien chez moi! Restons-y ...
Are you comfortable at my place? Let's stay...





Авторы: Paul Misraki, Jean Feline


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.