Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cet enfant (Live à l'Olympia)
Dieses Kind (Live in der Olympia)
Jamais
je
n'aurai
cet
enfant
qui
pleure
Niemals
werde
ich
dieses
weinende
Kind
haben
Un
enfant
qui
rit
auprès
de
moi
Ein
Kind,
das
bei
mir
lacht
Pourtant
je
l'invente
dans
des
rêves
Doch
ich
erfinde
es
in
Träumen
Je
le
prends
la
nuit
dans
mes
bras
Ich
nehme
es
nachts
in
meine
Arme
Il
grandira
dans
le
ciel
et
le
froid
Es
wird
im
Himmel
und
in
der
Kälte
groß
Il
apprendra
les
étoiles
sans
moi
Es
lernt
die
Sterne
ohne
mich
kennen
Jamais
je
n'aurai
l'être
délicieux
Niemals
werde
ich
das
köstliche
Wesen
haben
Précieux
comme
la
prunelle
de
mes
yeux
Kostbar
wie
der
Augapfel
meiner
Augen
Qui
frapp'rait
la
nuit
à
ma
porte
Das
nachts
an
meine
Tür
klopfen
würde
Pour
me
dire
"Je
veux
que
tu
m'emportes"
Um
zu
sagen:
"Ich
will,
dass
du
mich
mitnimmst"
Je
pense
à
lui
des
journées
durant
Ich
denke
tagelang
an
es
Quand
les
corolles
s'ouvrent
au
printemps
Wenn
sich
im
Frühling
die
Blüten
öffnen
Jamais
je
n'aurai
cet
enfant
qui
pleure
Niemals
werde
ich
dieses
weinende
Kind
haben
Un
enfant
qui
rit
auprès
de
moi
Ein
Kind,
das
bei
mir
lacht
Pourtant
je
l'invente
dans
des
rêves
Doch
ich
erfinde
es
in
Träumen
Je
le
prends
la
nuit
dans
mes
bras
Ich
nehme
es
nachts
in
meine
Arme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.