Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
rumeur
ouvre
ses
ailes
Das
Gerücht
entfaltet
seine
Schwingen
Elle
s′envole
à
travers
nous
Es
fliegt
durch
uns
hindurch
C'est
une
fausse
nouvelle
Es
ist
eine
falsche
Nachricht
Mais
si
belle,
après
tout
Doch
so
schön,
wenn
man
genau
hinsieht
Elle
se
propage
à
voix
basse
Es
verbreitet
sich
im
Flüsterton
À
la
messe
et
à
midi
In
der
Messe
und
zum
Mittag
Entre
l′église
et
les
glaces
Zwischen
Kirche
und
den
Spiegeln
Entre
confesse
et
confit
Zwischen
Beichte
und
Konfitüre
La
rumeur
a
des
antennes
Das
Gerücht
hat
Antennen
Elle
se
nourrit
de
cancans
Es
ernährt
sich
von
Klatsch
Elle
est
bavarde
et
hautaine
Es
ist
geschwätzig
und
hochmütig
Et
grandit
avec
le
temps
Und
wächst
mit
der
Zeit
C'est
un
arbre
sans
racines
Es
ist
ein
Baum
ohne
Wurzeln
À
la
sève
de
venin
Mit
einem
Saft
aus
Gift
Avec
des
feuilles
d'épines
Mit
Dornen
als
Blättern
Et
des
pommes
à
pépins
Und
Äpfeln
voller
Kerne
Ça
occupe,
ça
converse
Es
beschäftigt,
es
plaudert
Ça
nourrit
la
controverse
Es
nährt
die
Kontroverse
Ça
pimente
les
passions
Es
würzt
die
Leidenschaften
Le
sel
des
conversations...
Das
Salz
der
Unterhaltung...
La
rumeur
est
un
microbe
Das
Gerücht
ist
ein
Mikrobe
Qui
se
transmet
par
la
voix
Das
durch
die
Stimme
übertragen
wird
Se
déguise
sous
la
robe
Es
versteckt
sich
unter
dem
Kleid
De
la
vertu
d′autrefois
Der
Tugend
von
einst
La
parole
était
d′argent
Das
Wort
war
aus
Silber
Mais
la
rumeur
est
de
plomb
Doch
das
Gerücht
ist
aus
Blei
Elle
s'écoule,
elle
s′étend
Es
fließt,
es
breitet
sich
aus
Elle
s'étale,
elle
se
répand
Es
dehnt
sich,
es
verbreitet
sich
C′est
du
miel,
c'est
du
fiel
Es
ist
Honig,
es
ist
Galle
On
la
croit
tombée
du
ciel
Man
glaubt,
es
fiel
vom
Himmel
Jamais
nul
ne
saura
Niemand
wird
je
wissen
Qui
la
lance
et
qui
la
croit...
Wer
es
startet
und
wer
es
glaubt...
C′est
bien
plus
fort
qu'un
mensonge
Es
ist
stärker
als
eine
Lüge
Ça
grossit
comme
une
éponge
Es
schwillt
an
wie
ein
Schwamm
Plus
c'est
faux,
plus
c′est
vrai
Je
falscher,
desto
wahrer
Plus
c′est
gros
et
plus
ça
plaît
Je
dicker,
desto
beliebter
Calomnie,
plus
on
nie
Verleumdung,
je
mehr
man
leugnet
Plus
elle
enfle
se
réjouit
Desto
mehr
wächst
sie,
freut
sich
Démentir,
protester,
Dementieren,
protestieren
C'est
encore
la
propager
Heißt
es
weiter
verbreiten
Elle
peut
tuer
sans
raison
Es
kann
töten
ohne
Grund
Sans
coupable
et
sans
prison
Ohne
Täter,
ohne
Gefängnis
Sans
procès
ni
procession
Ohne
Prozess,
ohne
Prozession
Sans
fusil
ni
munitions...
Ohne
Gewehr,
ohne
Munition...
C′est
une
arme
redoutable
Es
ist
eine
furchtbare
Waffe
Implacable,
impalpable
Unerbittlich,
unfassbar
Adversaire
invulnérable
Ein
unverwundbarer
Gegner
C'est
du
vent,
c′est
du
sable
Es
ist
Wind,
es
ist
Sand
Elle
rôde
autour
de
la
table
Es
schwebt
um
den
Tisch
herum
Nous
amuse
ou
nous
accable
Es
amüsiert
oder
bedrückt
uns
C'est
selon
qu′il
s'agit
Je
nachdem,
ob
es
sich
De
quiconque
ou
d'un
ami
Um
irgendwen
oder
einen
Freund
handelt
Un
jour
elle
a
disparu
Eines
Tages
verschwand
es
Tout
d′un
coup,
dans
les
rues
Plötzlich,
in
den
Straßen
Comme
elle
était
apparue
So
wie
es
erschienen
war
À
tous
ceux
qui
l′avaient
crue...
Vor
allen,
die
daran
geglaubt
hatten...
La
rumeur
qui
s'est
tue
Das
verstummte
Gerücht
Ne
reviendra
jamais
plus
Wird
nie
wiederkehren
Dans
un
coeur,
la
rancoeur
Doch
im
Herzen
bleibt
der
Groll
Ne
s′en
ira
pas
non
plus.
Der
wird
niemals
verschwinden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Simon
Альбом
Rumeurs
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.