Текст и перевод песни Yves Simon - Les Enfants Du Siecle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Enfants Du Siecle
The Children of the Century
Septembre
la
pluie
dessine
sur
ton
visage
un
miroir
pour
les
oiseaux,
My
love,
the
rain
of
September
draws
a
mirror
on
your
face
for
the
birds,
Et
moi
j'
es
regarde
confondre
le
bleu
du
ciel
avec
le
bleu
de
tes
yeux.
And
I
watch
them
confuse
the
blue
of
the
sky
with
the
blue
of
your
eyes.
Les
enfants
du
siècle
s'embrassent
devant
la
télé,
The
children
of
the
century
kiss
in
front
of
the
TV,
Les
enfants
du
siècle
disent
" je
t'aime
" en
anglais.
The
children
of
the
century
say
"I
love
you"
in
English.
Bruxelles
ma
belle,
j'ai
rien
contre
les
tramways
mais
c'est
bien
toi
que
j'aimais.
My
beautiful
Brussels,
I
have
nothing
against
the
trams,
but
it's
you
I
love.
C'est
place
de
Brouckère
que
ta
photo
est
tombée,
un
lotus
bleu
s'est
fané.
It
was
at
Place
de
Brouckère
that
your
photo
fell,
a
blue
lotus
that
has
faded.
Les
enfants
du
siècle
lisent
les
bandes
dessinées
The
children
of
the
century
read
comics
Les
enfants
d'Bruxelles
disent
" je
t'aime
" en
français.
The
children
of
Brussels
say
"I
love
you"
in
French.
T'es
où,
t'es
où
j'te
cherche
partout?
My
love,
where
are
you?
I'm
looking
for
you
everywhere.
Les
ailes
de
la
nuit
sont
partout.
The
wings
of
the
night
are
everywhere.
Les
ailes
de
la
nuit
sont
partout,
te
cherchent
partout.
The
wings
of
the
night
are
everywhere,
looking
for
you
everywhere.
Les
ailes
de
la
nuit
planent
au-dessus
de
Berlin
là
où
y
a
l'mur
et
plus
rien,
The
wings
of
the
night
fly
over
Berlin,
where
there's
the
wall
and
nothing
more,
Et
moi
j'les
regarde
comme
un
ange
venu
du
ciel
même
si
l'amour
est
mortel.
And
I
watch
them
like
an
angel
come
from
heaven,
even
if
love
is
mortal.
Les
enfants
du
siècle
pensent
encore
à
Treblinka,
The
children
of
the
century
still
think
of
Treblinka,
Vergiess
mein
nicht,
ça
veut
dire
" ne
m'oublie
pas
".
Vergiess
mein
nicht,
that
means
"don't
forget
me."
T'es
où,
t'es
où
j'te
cherche
partout?
My
love,
where
are
you?
I'm
looking
for
you
everywhere.
Les
ailes
de
la
nuit
sont
partout.
The
wings
of
the
night
are
everywhere.
Les
ailes
de
la
nuit
sont
partout,
te
cherchent
partout.
The
wings
of
the
night
are
everywhere,
looking
for
you
everywhere.
Un
poète
espagnol
écrit
un
jour
à
New
York
" la
lune
a
des
dents
d'argent
"
A
Spanish
poet
once
wrote
in
New
York
"the
moon
has
silver
teeth"
Et
sur
la
place
Rouge
les
p'tits-enfants
de
Pouchkine
ne
rêvent
même
plus
de
Lénine.
And
on
Red
Square,
Pushkin's
grandchildren
no
longer
dream
of
Lenin.
Les
enfants
du
siècle
oublient
parfois
les
idoles
The
children
of
the
century
sometimes
forget
about
idols
Les
enfants
du
siècle
disent
" je
t'aime
" en
espagnol.
The
children
of
the
century
say
"I
love
you"
in
Spanish.
Septembre
la
pluie
dessine
sur
ton
visage
un
miroir
pour
les
oiseaux,
My
love,
the
rain
of
September
draws
a
mirror
on
your
face
for
the
birds,
Et
moi
j'les
regarde
confondre
le
bleu
du
ciel
avec
le
bleu
de
tes
yeux.
And
I
watch
them
confuse
the
blue
of
the
sky
with
the
blue
of
your
eyes.
Les
enfants
du
siècle
s'embrassent
devant
la
télé,
The
children
of
the
century
kiss
in
front
of
the
TV,
Les
enfants
du
siècle
disent
" je
t'aime
" en
anglais.
The
children
of
the
century
say
"I
love
you"
in
English.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Simon, Jean-claude Dequeant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.