Yves Simon - Les bords de la Moselle (Live à l'Olympia) - перевод текста песни на немецкий

Les bords de la Moselle (Live à l'Olympia) - Yves Simonперевод на немецкий




Les bords de la Moselle (Live à l'Olympia)
An den Ufern der Mosel (Live in der Olympia)
Sur les bords d'la Moselle
An den Ufern der Mosel
J'avais un amour,
hatt' ich eine Liebe,
Elle m'faisait des quenelles
Sie machte mir Quenellen
Des patates au four.
Und Ofenkartoffeln.
Elle me cuisait des tartes aux myrtilles,
Sie buk mir Heidelbeerkuchen,
Me glissait dans ses lettres des jonquilles.
Steckte Narzissen in ihre Briefe.
Sur les bords d'la Moselle
An den Ufern der Mosel
Je prenais le train,
nahm ich den Zug,
J'allais voir Mirabelle
Besuchte Mirabelle
Les jeudis matin...
Jeden Donnerstagmorgen...
Dans les squares d'Epinal on s'envoyait
In den Parks von Epinal schickten wir uns
Des baisers que l'hiver nous givrait.
Küsse, die der Winter vereiste.
Sur les bords d'la Moselle,
An den Ufern der Mosel,
Sur la voie ferrée,
An den Eisenbahngleisen,
De Nancy à Vittel
Von Nancy nach Vittel
Mon père travaillait.
arbeitete mein Vater.
Il rêvait de l'Orient, de la Perse
Er träumte vom Orient, von Persien,
En serrant les éclisses des traverses.
Während er die Schwellen zusammenzog.
Sur les bords d'la Moselle
An den Ufern der Mosel
J'avais un amour
hatt' ich eine Liebe,
Qui m'faisait des quenelles,
Die mir Quenellen machte,
Des patates au four.
Und Ofenkartoffeln.
J'avais quinze ans à peine et je brûlais
Ich war kaum fünfzehn und verbrannte
Les vieux navires de guerre qui coulaient.
Die alten Kriegsschiffe, die versanken.





Авторы: Yves Simon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.