Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les embruns de la jeunesse (Live à l'Olympia)
Die Gischt der Jugend (Live im Olympia)
Sur
les
glaciers
des
banquises
Auf
den
Gletschern
der
Eisschollen
Ils
se
grisent
Berauschen
sie
sich
De
détresses
An
Verzweiflungen
D′allégresse
An
Überschwang
De
brise-lames
et
de
larmes
An
Brechern
und
Tränen
Et
ne
rendent
jamais,
jamais
les
armes
Und
strecken
niemals,
niemals
die
Waffen
Les
embruns
de
la
jeunesse
Die
Gischt
der
Jugend
Coulent
des
visages,
comme
une
ivresse
Rinnt
von
den
Gesichtern
wie
ein
Rausch
Ils
chevauchent
des
alezans
Sie
reiten
auf
Fuchsrüden
Des
chevaux
bais
Auf
braunen
Pferden
Ils
font
exprès
Sie
tun
absichtlich
D'être
prêts
Bereit
zu
sein
Pour
traverser
leurs
lacs
d′enfance
Um
ihre
Kindheitsseen
zu
durchqueren
Les
eaux
gelées
du
lac
de
Constance
Die
gefrorenen
Wasser
des
Bodensees
{Au
Refrain,
}
{Zum
Refrain,
}
Dans
les
abîmes
ils
s'abîment
In
den
Abgründen
gehen
sie
zugrunde
Mais
ressuscitent
au
grand
jour
Doch
erstehn
wieder
im
Licht
Et
sur
la
neige
des
glaciers
Und
auf
dem
Schnee
der
Gletscher
Ils
gravent
des
serments
pour
toujours
Gravieren
sie
Ewigkeitsgelübde
Sur
les
glaciers
des
banquises
Auf
den
Gletschern
der
Eisschollen
Ils
se
grisent
Berauschen
sie
sich
De
détresses
An
Verzweiflungen
D′allégresse
An
Überschwang
De
brise-lames
et
de
larmes
An
Brechern
und
Tränen
Et
ne
rendent
jamais,
jamais
les
armes
Und
strecken
niemals,
niemals
die
Waffen
{Au
Refrain,
}
{Zum
Refrain,
}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.