Yves Simon - Mass média song - перевод текста песни на немецкий

Mass média song - Yves Simonперевод на немецкий




Mass média song
Massenmedien-Lied
Sur l'écran de télé y'avait des images pour les p'tits enfants.
Auf dem Fernsehbildschirm liefen Bilder für die kleinen Kinder.
Des vieux marchands de sable à la barbe rose qui endorment les gens.
Alte Sandmänner mit rosa Bärten, die die Leute einschläfern.
Dans la rue y'avait le tonnerre;
Auf der Straße donnerte es;
Le monde était en guerre
Die Welt befand sich im Krieg
Sur les écrans bleus on voyait Molière.
Auf den blauen Bildschirmen sah man Molière.
Et sur mon transistor un vieux quatuor tirait son archet,
Und auf meinem Transistor spielte ein altes Quartett seine Bögen,
Pendant qu'un vieux speaker annonçait l'opus et se rendormait,
Während ein alter Sprecher das Opus ankündigte und wieder einschlief,
Dans la rue y'avait le tonnerre;
Auf der Straße donnerte es;
Le monde était en guerre
Die Welt befand sich im Krieg
Sur les ondes longues on passait Schubert.
Auf den Langwellen spielte man Schubert.
A la une du journal, photo du champion toutes catégories;
Auf der Titelseite der Zeitung, ein Foto des Champions aller Kategorien;
Recordman du javelot, champion de grelots, photos de famille.
Rekordhalter im Speerwurf, Champion der Schellen, Familienfotos.
Dans la rue y'avait le tonnerre;
Auf der Straße donnerte es;
Le monde était en guerre
Die Welt befand sich im Krieg
Sur les quotidiens on n'parlait de rien.
In den Tageszeitungen sprach man über nichts.





Авторы: Yves Simon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.