Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petite fille p'tite misère
Kleines Mädchen, kleines Leid
Sous
ta
peau,
y
a
l'hiver,
Unter
deiner
Haut
liegt
der
Winter,
Des
écharpes
endormies,
Schlummernde
Schals,
Un
sandwich,
une
bière,
Ein
Sandwich,
ein
Bier,
Tu
t'faufiles
dans
la
nuit.
Du
schlüpfst
in
die
Nacht.
Sous
ta
peau,
y
a
l'hiver,
Unter
deiner
Haut
liegt
der
Winter,
Des
néons
et
d'la
pluie
Neon
und
Regen,
Petite
fille,
p'tite
misère,
Kleines
Mädchen,
kleines
Leid,
Y
a
d'la
neige
dans
ta
vie
Schnee
fällt
in
dein
Leben.
Dans
tes
yeux,
y
a
la
mer,
In
deinen
Augen
liegt
das
Meer,
Et
des
vagues
et
du
bruit,
Wellen
und
Lärm,
Tous
les
films
de
la
guerre
Alle
Filme
vom
Krieg,
Qui
s'affichent
dans
Paris.
Die
an
Paris'
Wänden
kleben.
T'as
moins
peur
de
mourir
Du
fürchtest
weniger
den
Tod
Que
d'mal
vivre
ta
vie
Als
ein
Leben
in
Qual,
Petite
fille,
p'tite
misère,
Kleines
Mädchen,
kleines
Leid,
C'est
quoi
quand
tu
souris.
Was
lächelt
in
dir
auf?
Tu
voudrais
pouvoir
crier
tout
haut
tes
rêves
Du
möchtest
deine
Träume
hinausschreien,
Avant
que
la
nuit
ne
s'achêve.
Bevor
die
Nacht
zerbricht.
Sous
ta
peau,
y
a
l'orage
Unter
deiner
Haut
tobt
ein
Sturm,
Des
pays
africains,
Afrikas
Länder,
Les
éclairs
et
la
rage
Blitze
und
Wut,
Que
tu
serres
dans
tes
mains.
Die
du
in
den
Händen
hältst.
Sous
tes
pulls
d'avant-guerre,
Unter
deinen
Pullovern
vom
Vorkrieg,
Y
a
le
monde
qui
s'enflamme,
Brennt
die
Welt
lichterloh,
Petite
fille,
p'tite
misère,
Kleines
Mädchen,
kleines
Leid,
Dans
ton
cur
dans
ton
âme
In
Herz
und
Seele.
Tu
voudrais
pouvoir
crier
tout
haut
tes
rêves
Du
möchtest
deine
Träume
hinausschreien,
Avant
que
la
nuit
ne
s'achêve.
Bevor
die
Nacht
zerbricht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Simon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.