Yvetta Simonová feat. Milan Chladil - Děti Z Pirea - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Yvetta Simonová feat. Milan Chladil - Děti Z Pirea




Každého jitra z toho přístavu
Каждое утро из этого порта
Vyplují bárky a lodi do moří,
Баржи и корабли выходят в море,
A slunce kulaté jak míč
И Солнце круглое, как шар
S každým úsvitem v dáli se z hlubin vynoří.
С каждым рассветом вдалеке он всплывает из глубин.
Jen děti z Pirea se po břehu loudají,
Только дети Пирея бродят по берегу,
Moře jim nohy omývá,
Море омывает их ноги,
Ty modré nedozírné dálky je lákají
Голубые дали манят их
Víc nežli země šedivá.
Больше, чем серая Земля.
Co moře zpívá pod křídly kormoránů,
О чем поет море под крыльями бакланов,
O tom se zdává k ránu všem dětem z Pirea,
Примерно так кажется к утру всем детям Пирея,
Však každý mívá své jedno velké přání,
У каждого есть одно большое желание.,
Sní o něm za svítání, jak děti z Pirea.
Они видят его во сне на рассвете, как Дети Пирея.
Každého večera se k přístavu,
Каждую ночь в порту.,
Od moře bárky a lodi vracejí,
С моря возвращаются баржи и корабли,
Ty čluny připlouvají s nákladem ryb,
Эти лодки приходят с грузом рыбы.,
Starých lásek a nových nadějí.
Старая любовь и новые надежды.
Jen děti z Pirea však nejsou tu na břehu,
Но только детей Пирея нет здесь, на берегу,
Dávno musely jít spát,
Они, должно быть, давным-давно легли спать.,
A budou do ranního úsvitu snít o tom všem,
И они будут мечтать обо всем этом до самого утреннего рассвета,
O čem snily tolikrát.
То, о чем они столько раз мечтали.
Co moře zpívá pod křídly kormoránů,
О чем поет море под крыльями бакланов,
O tom se zdává k ránu všem dětem z Pirea,
Примерно так кажется к утру всем детям Пирея,
Však každý mívá své jedno velké přání,
У каждого есть одно большое желание.,
Sní o něm za svítání, jak děti z Pirea.
Они видят его во сне на рассвете, как Дети Пирея.
Jak děti z Pirea, jak děti z Pirea.
Как дети Пирея, как дети Пирея.





Авторы: Billy Towne, Manos Hadjidakis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.