Текст и перевод песни Yvetta Simonová feat. Milan Chladil - Amore, Amore
Amore,
ptám
se
tě,
Амур,
спрашиваю
я
тебя,
Pro
všechno
na
světě,
Ради
всего
святого,
Proč
na
mě
míříš
svůj
šíp,
Зачем
в
меня
ты
целишь
стрелой,
A
než
jsi
vzal
na
mušku
Ведь
до
того,
как
ты
прицелился
Mou
levou
průdušku
Мне
прямо
в
сердце,
Bylo
mně
podstatně
líp,
Мне
было
гораздо
лучше,
пойми.
Teď
srdce
mám
choré,
Теперь
мое
сердце
разбито,
Amore,
Amore,
Амур,
Амур,
To
ti
můj
plus
potvrdí,
Мой
пульс
подтвердит
тебе
это,
žádám
však
zdvořile,
Но
я
прошу
вежливо,
Vstřel
taky
mé
milé
Пронзи
и
мою
милую
Svůj
ostrý
šíp
v
osrdí.
Своей
острой
стрелой
в
самое
сердце.
Bum
bidybidybidy
Бум
бидибидыбиды
Bum
bidybum
bidybum
Бум
бидыбум
бидыбум
Bidybidybidy
bum,
Бидыбидыбиды
бум,
Bum
bidybidybidy
bum
Бум
бидибидыбиды
бум
Bidybum
bidybum
Бидыбум
бидыбум
Bidybidybidy
bum,
Бидыбидыбиды
бум,
Bum
bidybidybidy
Бум
бидибидыбиды
Bum
bidybum
bidybum
Бум
бидыбум
бидыбум
Bidybidybidy
bum,
Бидыбидыбиды
бум,
Bum
bidybidybidy
bum
Бум
бидибидыбиды
бум
Bidybum
bidybum
Бидыбум
бидыбум
Bidybidybidy
bum.
Бидыбидыбиды
бум.
Amore,
mé
slečně,
Амур,
милый
мой,
Mohl
bys
báječně
Ты
мог
бы
прекрасно
Do
srdce
šíp
vstřelit
též,
Ей
в
сердце
стрелу
пустить,
Ty
ale
bez
plánu
Но
ты
без
всякого
плана
Sem
ránu,
tam
ránu
То
тут,
то
там,
Střílíš
si
prostě
kam
chceš,
Стреляешь
куда
захочешь,
Amore,
proč
tedy
nebereš
Амур,
почему
же
ты
не
обращаешь
Ohledy
na
moji
ztrápenou
tvář,
Внимания
на
мое
измученное
лицо,
Mír
byl
by
v
éteru
Мир
воцарился
бы
в
мире,
Kdybys
dal
do
sběru
Если
бы
ты
отправил
на
склад
Svůj
střelecký
inventář.
Свой
стрелковый
инвентарь.
Bum
bidybidybidy
Бум
бидибидыбиды
Bum
bidybum
bidybum
Бум
бидыбум
бидыбум
Bidybidybidy
bum,
Бидыбидыбиды
бум,
Bum
bidybidybidy
bum
Бум
бидибидыбиды
бум
Bidybum
bidybum
Бидыбум
бидыбум
Bidybidybidy
bum,
Бидыбидыбиды
бум,
Bum
bidybidybidy
Бум
бидибидыбиды
Bum
bidybum
bidybum
Бум
бидыбум
бидыбум
Bidybidybidy
bum,
Бидыбидыбиды
бум,
Bum
bidybidybidy
bum
Бум
бидибидыбиды
бум
Bidybum
bidybum
Бидыбум
бидыбум
Bidybidybidy
bum.
Бидыбидыбиды
бум.
Amore,
proč
tedy
nebereš
Амур,
почему
же
ты
не
обращаешь
Ohledy
na
moji
ztrápenou
tvář,
Внимания
на
мое
измученное
лицо,
Mír
byl
by
v
éteru
Мир
воцарился
бы
в
мире,
Kdybys
dal
do
sběru
Если
бы
ты
отправил
на
склад
Svůj
střelecký
inventář.
Свой
стрелковый
инвентарь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gian Piero Piccioni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.