Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celle
qui
t'a
pris
à
moi,
je
devrais
la
maudire
Die,
die
dich
mir
nahm,
ich
müsste
sie
verfluchen
Pourtant,
vois-tu
mon
amour,
je
me
force
à
sourire
Doch,
siehst
du,
meine
Liebe,
ich
zwinge
mich
zu
lächeln
Elle
est
charmante
et
tu
l'aimes,
cela
doit
suffire
Sie
ist
charmant
und
du
liebst
sie,
das
muss
genügen
Puisque
ton
bonheur
est
là,
c'est
fini,
oublie-moi
Da
dein
Glück
dort
ist,
ist
es
vorbei,
vergiss
mich
Adieu,
toi
que
j'ai
tant
aimé
Lebewohl,
den
ich
so
sehr
geliebt
habe
Adieu,
toi
qui
m'as
tout
donné
Lebewohl,
der
du
mir
alles
gegeben
hast
Tu
m'avais
fait
le
serment
de
m'aimer
pour
la
vie
Du
hattest
mir
geschworen,
mich
für
das
Leben
zu
lieben
Oui,
mais
ton
cœur
brusquement
en
décide
autrement
Ja,
aber
dein
Herz
entscheidet
plötzlich
anders
Adieu,
puisqu'il
faut
nous
quitter
Lebewohl,
da
wir
uns
trennen
müssen
C'est
mieux,
je
ne
veux
pas
pleurer
Es
ist
besser,
ich
will
nicht
weinen
Nous
avons
eu,
souviens-t'en,
des
années
si
jolies
Wir
hatten,
erinnere
dich,
so
schöne
Jahre
Que
rien
qu'en
les
évoquant
on
ferait
un
roman
Dass
man
allein
durch
ihre
Erwähnung
einen
Roman
schreiben
könnte
Mais
le
destin
qui
nous
sépare
Aber
das
Schicksal,
das
uns
trennt
Ne
peut
pas
nous
désunir
Kann
uns
nicht
entzweien
Tant
qu'il
reste
dans
ma
mémoire
Solange
in
meiner
Erinnerung
L'empreinte
de
nos
souvenirs
Der
Abdruck
unserer
Erinnerungen
bleibt
Adieu,
je
garde
au
fond
de
moi
Lebewohl,
ich
bewahre
tief
in
mir
Tes
yeux
et
l'écho
de
ta
voix
Deine
Augen
und
das
Echo
deiner
Stimme
Ton
souvenir
est
vivant
Deine
Erinnerung
ist
lebendig
C'est
lui
qui
me
caresse
Sie
ist
es,
die
mich
streichelt
Auprès
de
moi,
je
te
sens
Bei
mir,
fühle
ich
dich
Invisible
et
présent
Unsichtbar
und
gegenwärtig
Adieu,
toi
que
j'ai
tant
aimé
Lebewohl,
den
ich
so
sehr
geliebt
habe
Adieu,
toi
qui
m'as
tout
donné
Lebewohl,
der
du
mir
alles
gegeben
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Innocenzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.