Текст и перевод песни Yvette Giraud - Adieu
Celle
qui
t'a
pris
à
moi,
je
devrais
la
maudire
I
should
curse
her
for
stealing
you
from
me,
Pourtant,
vois-tu
mon
amour,
je
me
force
à
sourire
Yet,
my
love,
I
force
myself
to
smile,
Elle
est
charmante
et
tu
l'aimes,
cela
doit
suffire
She's
charming,
you
love
her,
that
should
suffice,
Puisque
ton
bonheur
est
là,
c'est
fini,
oublie-moi
Since
your
happiness
lies
there,
it's
over,
forget
me,
Adieu,
toi
que
j'ai
tant
aimé
Farewell,
my
beloved,
Adieu,
toi
qui
m'as
tout
donné
Farewell,
you
who
gave
me
all,
Tu
m'avais
fait
le
serment
de
m'aimer
pour
la
vie
You
swore
an
oath
to
love
me
for
life,
Oui,
mais
ton
cœur
brusquement
en
décide
autrement
But
your
heart
has
suddenly
decided
otherwise.
Adieu,
puisqu'il
faut
nous
quitter
Farewell,
since
we
must
part,
C'est
mieux,
je
ne
veux
pas
pleurer
It's
better,
I
don't
want
to
cry,
Nous
avons
eu,
souviens-t'en,
des
années
si
jolies
We
had,
remember,
such
wonderful
years,
Que
rien
qu'en
les
évoquant
on
ferait
un
roman
That
merely
recalling
them
would
make
a
novel.
Mais
le
destin
qui
nous
sépare
But
fate,
which
separates
us,
Ne
peut
pas
nous
désunir
Cannot
disunite
us,
Tant
qu'il
reste
dans
ma
mémoire
As
long
as
the
imprint
of
our
memories
remains
L'empreinte
de
nos
souvenirs
In
my
memory.
Adieu,
je
garde
au
fond
de
moi
Farewell,
I
keep
deep
within
me,
Tes
yeux
et
l'écho
de
ta
voix
Your
eyes
and
the
echo
of
your
voice,
Ton
souvenir
est
vivant
Your
memory
is
alive,
C'est
lui
qui
me
caresse
It's
what
caresses
me,
Auprès
de
moi,
je
te
sens
I
feel
you
beside
me,
Invisible
et
présent
Invisible
and
present.
Adieu,
toi
que
j'ai
tant
aimé
Farewell,
my
beloved,
Adieu,
toi
qui
m'as
tout
donné
Farewell,
you
who
gave
me
all.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Innocenzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.