Текст и перевод песни Yvette Giraud - Avoir un homme sous son toit
Avoir un homme sous son toit
Мужчина в доме
AVOIR
UN
HOMME
SOUS
SON
TOIT
- 1951
МУЖЧИНА
В
ДОМЕ
- 1951
Paroles:
Jacques
Plante
- Musique:
Harold
Spina
Текст:
Jacques
Plante
- Музыка:
Harold
Spina
Les
Sœurs
Étienne
- Yvette
Giraud
Сестры
Этьен
- Иветт
Жиро
AVOIR
UN
HOMME
SOUS
SON
TOIT
- 1951
МУЖЧИНА
В
ДОМЕ
- 1951
Paroles:
Jacques
Plante
- Musique:
Harold
Spina
Текст:
Jacques
Plante
- Музыка:
Harold
Spina
Les
Sœurs
Étienne
- Yvette
Giraud
Сестры
Этьен
- Иветт
Жиро
Qu'il
est
doux
d'avoir
un
homme
sous
son
toit
Как
сладко
иметь
мужчину
в
своём
доме,
De
sentir
un
être
cher
auprès
de
soi
Чувствовать
рядом
дорогого
человека,
Il
vous
frôle
il
vous
enlace
Он
тебя
задевает,
обнимает,
On
s'enfuit
il
vous
pourchasse
Ты
убегаешь,
он
тебя
догоняет,
Vous
attrape
et
vous
embrasse
Ловит
тебя
и
целует,
Quelle
joie!
Какая
радость!
Dès
qu'il
entre
qu'il
piétine
vos
parquets
Как
только
он
входит,
топает
по
твоему
паркету,
Sa
présence
vient
briser
tous
vos
projets
Его
присутствие
рушит
все
твои
планы,
On
veut
sortir,
il
veut
lire
Ты
хочешь
выйти,
он
хочет
читать,
On
lui
cède
et
l'on
soupire
Ты
уступаешь
ему
и
вздыхаешь,
On
le
laisse
à
son
journal
et
ses
chaussons
Оставляешь
его
с
его
газетой
и
тапочками,
C'est
si
doux
d'avoir
un
homme
à
la
maison
Как
мило
иметь
мужчину
дома.
L'homme
est
un
problème
et
celui
qu'on
aime
Мужчина
- это
проблема,
и
тот,
кого
ты
любишь,
Nous
cause
bien
du
tracas
Доставляет
тебе
немало
хлопот,
On
veut
le
maudire
mais
le
cœur
chavire
Хочется
его
прогнать,
но
сердце
тает,
Dès
qu'il
nous
tend
les
bras
Как
только
он
протягивает
к
тебе
руки.
Qu'il
est
doux
d'avoir
un
homme
sous
son
toit
Как
сладко
иметь
мужчину
в
своём
доме,
On
lui
laisse
l'illusion
qu'il
fait
la
loi
Ты
позволяешь
ему
думать,
что
он
главный,
Il
agit
à
notre
guise
mais
il
grogne
Он
действует
по
твоей
воле,
но
ворчит,
Et
quoi
qu'on
dise,
il
faut
qu'il
nous
contredise
И
что
бы
ты
ни
сказала,
он
должен
тебе
возразить,
Il
est
dans
nos
jambes
quand
on
est
pressée
Он
путается
у
тебя
под
ногами,
когда
ты
спешишь,
Mais
il
dort...
quand
on
voudrait
être
embrassée
Но
он
спит...
когда
ты
хочешь,
чтобы
он
тебя
обнял,
Il
a
bien
lorsqu'il
vous
aime
У
него
есть,
когда
он
тебя
любит,
Des
côtés
qui
font
quand
même
Черты,
которые
всё
же
заставляют
Qu'on
oublie
qu'il
est
souvent
un
vrai
poison
Тебя
забыть,
что
он
часто
бывает
настоящей
занозой,
C'est
si
doux
d'avoir
un
homme
à
la
maison
Как
мило
иметь
мужчину
дома.
C'est
si
doux
d'avoir
un
homme
à
la
maison
Как
мило
иметь
мужчину
дома.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.