Текст и перевод песни Yvette Giraud - Mademoiselle Hortensia
Mademoiselle Hortensia
Mademoiselle Hortensia
Au
temps
des
crinolines
In
the
days
of
crinolines,
Vivait
une
orpheline
There
lived
an
orphan
girl,
Toujours
tendre
et
câline:
Always
tender
and
cuddly:
Mademoiselle
Hortensia.
Miss
Hortensia.
La
belle
était
lingère
The
pretty
one
was
a
seamstress,
Comme
elle
était
légère
How
light
she
was,
Devant
ses
étagères,
In
front
of
her
shelves,
Mademoiselle
Hortensia.
Miss
Hortensia.
Tous
les
galants
du
Palais-Royal
All
the
gentlemen
of
the
Palais-Royal
Lui
dédiaient
plus
d'un
madrigal,
Dedicated
more
than
one
madrigal
to
her,
Et
là,
sous
les
arcades
And
there,
under
the
arcades,
Les
cœurs
en
embuscade
Hearts
in
ambush,
Rêvaient
de
vos
œillades,
Dreamed
of
your
glances,
Mademoiselle
Hortensia.
Miss
Hortensia.
Oui,
mais
un
beau
jour...
Yes,
but
one
day...
Un
homme
énigmatique
An
enigmatic
man,
Entré
dans
la
boutique
Entered
the
store
Trouva
fort
sympathique
Found
it
very
nice,
Mademoiselle
Hortensia.
Miss
Hortensia.
Il
prit
quelques
dentelles
He
took
some
lace,
Il
dit
des
bagatelles,
He
said
trifles,
Que
lui
répondit-elle,
What
did
she
answer
him,
Mademoiselle
Hortensia?
...
Miss
Hortensia?
...
Je
n'en
sais
rien,
je
n'écoutais
pas,
I
don't
know,
I
wasn't
listening,
Mais
les
voisins
vous
diront
tout
bas
But
the
neighbors
will
tell
you
quietly
Qu'un
fiacre,
à
la
nuit
close,
That
a
cab,
at
nightfall,
Discret,
cela
s'impose,
Discreetly,
it's
a
must,
Vint
prendre,
fraîche
et
rose,
Came
to
take,
fresh
and
pink,
Mademoiselle
Hortensia.
Miss
Hortensia.
Et
depuis
ce
jour...
And
since
that
day...
On
voit
dans
sa
calèche
We
see
in
her
carriage,
Filant
comme
une
flèche,
Running
like
an
arrow,
La
belle
au
teint
de
pêche:
The
beauty
with
the
peachy
complexion:
Mademoiselle
Hortensia.
Miss
Hortensia.
Au
bois,
à
la
cascade,
In
the
woods,
at
the
waterfall,
Aux
bals
des
ambassades,
At
embassy
balls,
Jamais
triste
ou
maussade,
Never
sad
or
moody,
Mademoiselle
Hortensia.
Miss
Hortensia.
Elle
a
trouvé,
non
pas
un
amant
She
has
found,
not
a
lover,
Mais
simplement
un
mari
charmant...
But
simply
a
charming
husband...
Puisqu'elle
nous
invite,
Since
she
invites
us,
Venez,
venez
bien
vite,
Come,
come
quickly,
Rendons
une
visite
Let's
pay
a
visit
A
la
comtesse
Hortensia.
To
Countess
Hortensia.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Plante, Guglielmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.