Текст и перевод песни Yvette Giraud - Mademoiselle Hortensia
Au
temps
des
crinolines
Во
времена
кринолинов
Vivait
une
orpheline
Жила
сиротой
Toujours
tendre
et
câline:
Всегда
нежный
и
приятный:
Mademoiselle
Hortensia.
Мадемуазель
Гортензия.
La
belle
était
lingère
Красавица
задержалась.
Comme
elle
était
légère
Как
она
была
легка
Devant
ses
étagères,
Перед
своими
полками,
Mademoiselle
Hortensia.
Мадемуазель
Гортензия.
Tous
les
galants
du
Palais-Royal
Все
Галанты
Пале-Рояля
Lui
dédiaient
plus
d'un
madrigal,
Ему
посвятили
не
один
Мадригал,
Et
là,
sous
les
arcades
А
там,
под
арками,
Les
cœurs
en
embuscade
Сердца
в
засаде
Rêvaient
de
vos
œillades,
Мечтали
о
твоих
гвоздиках,
Mademoiselle
Hortensia.
Мадемуазель
Гортензия.
Oui,
mais
un
beau
jour...
Да,
но
в
один
прекрасный
день...
Un
homme
énigmatique
Загадочный
человек
Entré
dans
la
boutique
Вошел
в
магазин
Trouva
fort
sympathique
Нашел
сильную
симпатию
Mademoiselle
Hortensia.
Мадемуазель
Гортензия.
Il
prit
quelques
dentelles
Он
взял
несколько
кружев
Il
dit
des
bagatelles,
Он
говорит
пустяки,
Que
lui
répondit-elle,
Что
она
ему
ответила,
Mademoiselle
Hortensia?
...
Мисс
Гортензия?
...
Je
n'en
sais
rien,
je
n'écoutais
pas,
Я
не
знаю,
я
не
слушал.,
Mais
les
voisins
vous
diront
tout
bas
Но
соседи
вам
все
расскажут.
Qu'un
fiacre,
à
la
nuit
close,
Только
Фиакр,
в
конце
ночи.,
Discret,
cela
s'impose,
Сдержанный,
это
необходимо,
Vint
prendre,
fraîche
et
rose,
Пришел
взять,
свежий
и
розовый,
Mademoiselle
Hortensia.
Мадемуазель
Гортензия.
Et
depuis
ce
jour...
И
с
этого
дня...
On
voit
dans
sa
calèche
Мы
видим
его
в
карете
Filant
comme
une
flèche,
Стреляя,
как
стрела,
La
belle
au
teint
de
pêche:
Красавица
с
персиковым
цветом
лица:
Mademoiselle
Hortensia.
Мадемуазель
Гортензия.
Au
bois,
à
la
cascade,
В
лесу,
у
водопада,
Aux
bals
des
ambassades,
На
балах
в
посольствах,
Jamais
triste
ou
maussade,
Никогда
не
грустный
или
угрюмый,
Mademoiselle
Hortensia.
Мадемуазель
Гортензия.
Elle
a
trouvé,
non
pas
un
amant
Она
нашла
не
одного
любовника
Mais
simplement
un
mari
charmant...
Но
просто
очаровательный
муж...
Puisqu'elle
nous
invite,
Поскольку
она
приглашает
нас,
Venez,
venez
bien
vite,
Приезжайте,
приезжайте
поскорее.,
Rendons
une
visite
Давайте
нанесем
визит
A
la
comtesse
Hortensia.
За
графиню
гортензию.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Plante, Guglielmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.