Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raconte, grand-mère
Erzähl, Großmutter
Raconte
Grand-mère
- 1952
Erzähl,
Großmutter
- 1952
Paroles:
Jacques
Larue
- Musique:
Raul
Ferrao
Text:
Jacques
Larue
- Musik:
Raul
Ferrao
Entourée
de
têtes
blondes
Umgeben
von
blonden
Köpfen
Grand-mère
bavarde
plaudert
Großmutter
Leurs
grands
yeux
faisant
la
ronde
Ihre
großen
Augen
machen
die
Runde
Chacun
l'écoute
sagement
Jeder
hört
ihr
brav
zu
Sa
voix
douce
évoque
Ihre
sanfte
Stimme
beschwört
De
la
belle
époque
aus
der
Belle
Époque
Des
souvenirs
si
charmants
so
charmante
Erinnerungen
Que
près
d'elle
je
m'attarde
dass
ich
bei
ihr
verweile
Assise
au
milieu
des
enfants
sitzend
inmitten
der
Kinder
Raconte,
grand-mère,
raconte
Erzähl,
Großmutter,
erzähl
Tous
les
jolis
contes
de
ton
bon
vieux
temps
all
die
schönen
Geschichten
aus
deiner
guten
alten
Zeit
Du
temps
ou
le
long
des
villages
Aus
der
Zeit,
als
entlang
der
Dörfer
Tous
les
mariages
alle
Hochzeiten
Se
faisaient
en
blanc
in
Weiß
gefeiert
wurden
Ou
lorsqu'on
disait
"je
vous
aime"
Oder
als
man
sagte
"Ich
liebe
dich"
Et
l'autre
de
même
und
der
andere
ebenso
C'était
pour
longtemps
war
es
für
lange
Zeit
Raconte,
raconte,
grand-mère
Erzähl,
erzähl,
Großmutter
La
vie
est
légère
rien
qu'en
t'écoutant
Das
Leben
ist
leicht,
wenn
man
dir
nur
zuhört
Les
images
qu'elle
évoque
Die
Bilder,
die
sie
heraufbeschwört
M'éloignent
du
monde
entfernen
mich
von
der
Welt
Je
regrette
cette
époque
Ich
bedauere
diese
Epoche
Mais
c'est
ainsi
depuis
toujours
Aber
so
ist
es
seit
jeher
La
vie
est
plus
belle
Das
Leben
ist
schöner
Quand
on
la
rappelle
wenn
man
sich
daran
erinnert
Et
qui
sait
peut-être
un
jour
Und
wer
weiß,
vielleicht
eines
Tages
De
naïves
têtes
blondes
werden
naive
blonde
Köpfe
Plus
tard
me
diront
à
leur
tour
mir
später
ihrerseits
sagen
Raconte,
grand-mère,
raconte
Erzähl,
Großmutter,
erzähl
Tous
les
jolis
contes
de
ton
bon
vieux
temps
all
die
schönen
Geschichten
aus
deiner
guten
alten
Zeit
Du
temps
où
le
train
de
ceinture
Aus
der
Zeit,
als
die
Ringbahn
Rêvait
d'aventure
un
jour
de
printemps
an
einem
Frühlingstag
von
Abenteuer
träumte
Avoir
pour
flâner
tout
à
l'aise
Um
ganz
gemütlich
zu
bummeln,
La
semaine
anglaise
die
Englische
Woche
zu
haben
C'était
épatant
das
war
großartig
Et
rien
qu'à
leurs
yeux
pleins
d'envie
Und
allein
an
ihren
sehnsuchtsvollen
Augen
Je
serai
ravie
de
mon
bon
vieux
temps
werde
ich
über
meine
gute
alte
Zeit
erfreut
sein
Du
temps
si
joli
de
naguère
Aus
der
so
schönen
Zeit
von
einst
Qui
garde
aux
grands-mères
die
den
Großmüttern
bewahrt
Leur
cœur
de
vingt
ans
ihr
Herz
von
zwanzig
Jahren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JACQUES LARUE, RAUL FERRAO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.