Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un p'tit peu d'argent
Ein bisschen Geld
Au
fond
des
poches
de
mon
amour
y
a
pas
grand
chose
In
den
Taschen
meines
Liebsten
ist
nicht
viel
drin
Le
portefeuille
de
mon
amour
n'est
pas
très
lourd
Die
Brieftasche
meines
Liebsten
ist
nicht
sehr
schwer
Lui
ça
l'ennuie,
ça
le
poursuit
Ihn
stört
das,
es
verfolgt
ihn
Il
n'en
dort
plus,
il
n'en
mange
pas
Er
schläft
deswegen
nicht
mehr,
er
isst
deswegen
nicht
mehr
Il
ne
pense
qu'à
ça
Er
denkt
nur
daran
Moi
sincèrement
ça
m'est
égal
et
je
suppose
Mir
ist
das
ehrlich
gesagt
egal
und
ich
nehme
an
S'il
était
riche
je
n'
pourrais
pas
l'aimer
tant
qu'
ça
Wenn
er
reich
wäre,
könnte
ich
ihn
nicht
so
sehr
lieben
Tandis
que
là
c'est
idéal,
c'est
merveilleux
d'être
amoureux
Während
es
so
ideal
ist,
es
ist
wunderbar,
verliebt
zu
sein
Et
de
se
dire
à
deux
Und
sich
zu
zweit
zu
sagen
Un
p'tit
peu
d'argent
ou
bien
pas
du
tout
Ein
bisschen
Geld
oder
gar
keins
Quand
on
a
20
ans
on
est
amoureux,
le
reste
on
s'en
fout
Wenn
man
20
ist,
ist
man
verliebt,
der
Rest
ist
einem
egal
Un
p'tit
peu
d'argent
ou
bien
sans
un
sou
Ein
bisschen
Geld
oder
ganz
ohne
Geld
On
est
si
contents
d'être
tous
les
deux
Wir
sind
so
glücklich,
wir
beide
zusammen
Qu'on
se
moque
de
tout
Dass
uns
alles
egal
ist
Et
puis
y
a
l'
printemps
qui
s'offre
aux
amours
Und
dann
ist
da
der
Frühling,
der
sich
den
Liebenden
anbietet
Là-bas
dans
les
champs,
des
milliers
de
baisers
se
donnent
chaque
jour
Dort
auf
den
Feldern
werden
jeden
Tag
tausende
Küsse
gegeben
Pas
besoin
d'argent
ou
alors
si
peu
Man
braucht
kein
Geld
oder
nur
ganz
wenig
Ça
suffit
pour
nous
rendre
heureux
Das
reicht,
um
uns
glücklich
zu
machen
Oui
mais
voilà
dans
tout
cela
il
y
a
mon
père
Ja,
aber
sieh
mal,
bei
all
dem
gibt
es
meinen
Vater
Qui
ne
paraît
pas
tout
à
fait
d'
cet
avis-là
Der
scheint
nicht
ganz
dieser
Meinung
zu
sein
Car
il
voudrait
pour
son
enfant
Denn
er
möchte
für
sein
Kind
Un
peu
d'amour,
beaucoup
d'argent
Ein
bisschen
Liebe,
viel
Geld
Il
ne
pense
qu'à
ça
Er
denkt
nur
daran
Pour
mon
bonheur,
il
y
a
maman
pour
nos
affaires
Zum
Glück
gibt
es
Mama,
die
für
uns
da
ist
Qui
m'a
conté
qu'avec
papa
à
leurs
débuts
Sie
hat
mir
erzählt,
dass
sie
und
Papa
am
Anfang
Ils
n'avaient
pas
un
sou
vaillant
Keinen
Pfennig
besaßen
Juste
un
buffet,
un
vieux
divan
Nur
ein
Buffet,
ein
altes
Sofa
Faisons
comme
eux,
veux-tu?
Machen
wir
es
wie
sie,
willst
du?
Un
p'tit
peu
d'argent
ou
bien
pas
du
tout
Ein
bisschen
Geld
oder
gar
keins
Quand
on
a
20
ans
on
est
amoureux,
le
reste
on
s'en
fout
Wenn
man
20
ist,
ist
man
verliebt,
der
Rest
ist
einem
egal
Un
p'tit
peu
d'argent
ou
bien
sans
un
sou
Ein
bisschen
Geld
oder
ganz
ohne
Geld
On
est
si
contents
d'être
tous
les
deux
Wir
sind
so
glücklich,
wir
beide
zusammen
Qu'on
se
moque
de
tout
Dass
uns
alles
egal
ist
Et
puis
y
a
l'
printemps
qui
s'offre
aux
amours
Und
dann
ist
da
der
Frühling,
der
sich
den
Liebenden
anbietet
Là-bas
dans
les
champs,
des
milliers
de
baisers
se
donnent
chaque
jour
Dort
auf
den
Feldern
werden
jeden
Tag
tausende
Küsse
gegeben
Pas
besoin
d'argent
ou
alors
si
peu
Man
braucht
kein
Geld
oder
nur
ganz
wenig
Ça
suffit
pour
nous
rendre
heureux
Das
reicht,
um
uns
glücklich
zu
machen
Un
p'tit
peu
d'argent
suffira
toujours
Ein
bisschen
Geld
wird
immer
reichen
On
s'ra
riches
de
tout
notre
amour
Wir
werden
reich
sein
durch
all
unsere
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Jean Ledrich, Pierre Havet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.