Yvette Giraud - Un p'tit peu d'argent - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Yvette Giraud - Un p'tit peu d'argent




Un p'tit peu d'argent
A Little Bit of Money
Au fond des poches de mon amour y a pas grand chose
My darling's pockets are seldom lined
Le portefeuille de mon amour n'est pas très lourd
My darling's wallet is not very full
Lui ça l'ennuie, ça le poursuit
It drives him crazy, it eats him up inside
Il n'en dort plus, il n'en mange pas
He can't sleep, he can't eat
Il ne pense qu'à ça
He does nothing but think about it
Moi sincèrement ça m'est égal et je suppose
I honestly don't care about money, and I think
S'il était riche je n' pourrais pas l'aimer tant qu' ça
If he were rich, I wouldn't love him as much
Tandis que c'est idéal, c'est merveilleux d'être amoureux
Because as it is, it's perfect, being in love
Et de se dire à deux
And being able to say to each other
Un p'tit peu d'argent ou bien pas du tout
A little bit of money or none at all
Quand on a 20 ans on est amoureux, le reste on s'en fout
When you're 20, you're in love, everything else doesn't matter
Un p'tit peu d'argent ou bien sans un sou
A little bit of money or penniless
On est si contents d'être tous les deux
We're so happy to be together
Qu'on se moque de tout
That we don't care about anything
Et puis y a l' printemps qui s'offre aux amours
And then there's spring, which is made for lovers
Là-bas dans les champs, des milliers de baisers se donnent chaque jour
Out in the fields, thousands of kisses are exchanged every day
Pas besoin d'argent ou alors si peu
You don't need money, or very little
Ça suffit pour nous rendre heureux
It's enough to make us happy
Oui mais voilà dans tout cela il y a mon père
But here's the thing, my father
Qui ne paraît pas tout à fait d' cet avis-là
Doesn't seem to agree with me at all
Car il voudrait pour son enfant
Because for his child, he wants
Un peu d'amour, beaucoup d'argent
A little bit of love, a lot of money
Il ne pense qu'à ça
He does nothing but think about it
Pour mon bonheur, il y a maman pour nos affaires
For my happiness, my mother handles our finances
Qui m'a conté qu'avec papa à leurs débuts
Who told me that when she and my father started out
Ils n'avaient pas un sou vaillant
They didn't have a penny to their name
Juste un buffet, un vieux divan
Just a dresser, an old couch
Faisons comme eux, veux-tu?
Let's do it like them, shall we?
Un p'tit peu d'argent ou bien pas du tout
A little bit of money or none at all
Quand on a 20 ans on est amoureux, le reste on s'en fout
When you're 20, you're in love, everything else doesn't matter
Un p'tit peu d'argent ou bien sans un sou
A little bit of money or penniless
On est si contents d'être tous les deux
We're so happy to be together
Qu'on se moque de tout
That we don't care about anything
Et puis y a l' printemps qui s'offre aux amours
And then there's spring, which is made for lovers
Là-bas dans les champs, des milliers de baisers se donnent chaque jour
Out in the fields, thousands of kisses are exchanged every day
Pas besoin d'argent ou alors si peu
You don't need money, or very little
Ça suffit pour nous rendre heureux
It's enough to make us happy
Un p'tit peu d'argent suffira toujours
A little bit of money will always be enough
On s'ra riches de tout notre amour
We'll be rich with all our love





Авторы: Louis Jean Ledrich, Pierre Havet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.