Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une robe valsait
Ein Kleid walzte
Dans
le
clair
petit
bois
d'un
village
Im
hellen
Wäldchen
eines
Dorfes
Un
lutin
s'ennuyait
ce
jour-là
Langweilte
sich
ein
Kobold
an
jenem
Tag
Mais
le
vent
écarta
les
feuillages
Doch
der
Wind
schob
die
Blätter
beiseite
Et
le
lutin
regarda
Und
der
Kobold
schaute
hin
Une
robe
valsait
Ein
Kleid
walzte
Dans
un
coin
de
printemps
In
einer
Frühlingsecke
Ses
rubans
voltigeaient
Ihre
Bänder
flatterten
Et
tous
les
volants
Und
all
die
Volants
Volaient
dans
le
vent
Flogen
im
Wind
Comme
un
frais
tourbillon
Wie
ein
frischer
Wirbelwind
Cette
robe
entraînait
Dieses
Kleid
zog
mit
sich
Du
soleil
en
rayons
Sonnenstrahlen
Et
des
papillons
Und
Schmetterlinge
Et
le
mois
de
mai
Und
den
Monat
Mai
En
passant
auprès
d'elle
Als
er
an
ihr
vorbeiging,
Un
jeune
homme
au
grand
cœur
Ein
junger
Mann
mit
großem
Herzen,
Vit
qu'une
demoiselle
Sah,
dass
eine
junge
Dame
Était
à
l'intérieur
Drinnen
war
En
voyant
tout
cela
Als
er
all
das
sah,
Il
offrit
galamment
Bot
er
galant
À
la
robe
son
bras
Dem
Kleid
seinen
Arm,
À
la
demoiselle
un
doux
compliment
Der
Dame
ein
süßes
Kompliment
Le
soleil
se
mit
à
sa
fenêtre
Die
Sonne
stellte
sich
an
ihr
Fenster
Mais
tous
deux
préféraient
les
coins
noirs
Doch
beide
bevorzugten
die
dunklen
Ecken
Dans
le
bois,
on
les
vit
disparaître
Im
Wald
sah
man
sie
verschwinden
Et
voilà
qu'un
peu
plus
tard.
Und
siehe
da,
ein
wenig
später.
Une
robe
valsait
Ein
Kleid
walzte
Dans
un
coin
de
printemps
In
einer
Frühlingsecke
Ses
rubans
sont
défaits
Ihre
Bänder
sind
gelöst
Le
reste
est
fripé
Der
Rest
ist
zerknittert
On
ne
sait
comment
Man
weiß
nicht
wie
Les
moineaux
se
disaient:
Die
Spatzen
sagten
zueinander:
C'est
vraiment
très
curieux
Das
ist
wirklich
sehr
seltsam
Car
la
robe
dansait
Denn
das
Kleid
tanzte
Sans
la
demoiselle
Ohne
die
junge
Dame
Et
sans
le
monsieur
Und
ohne
den
Herrn
Quel
était
ce
mystère?
Was
war
das
für
ein
Geheimnis?
Demoiselle,
que
fais-tu?
Junge
Dame,
was
tust
du?
Mais
ce
qu'elle
a
pu
faire
Aber
was
sie
getan
hat,
Les
moineaux
l'ont
bien
vu
Haben
die
Spatzen
wohl
gesehen
Une
robe
valsait
Ein
Kleid
walzte
Chiffonnée
par
l'amour
Zerknittert
von
der
Liebe
Et
l'amour
se
disait:
Und
die
Liebe
sagte
sich:
Les
robes
sont
faites
pour
valser
un
jour
Kleider
sind
gemacht,
um
eines
Tages
zu
walzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.