Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'parle
comme
si
j'faisais
pas
de
son
Ich
rede,
als
ob
ich
keine
Musik
machen
würde
Comme
s'il
y
avait
personne
qui
m'écoutait
Als
ob
mir
niemand
zuhören
würde
J'parle
comme
s'il
y
avait
pas
de
sang
Ich
rede,
als
ob
es
kein
Blut
gäbe
Quand
la
vie
me
met
des
coups
de
pied
Wenn
das
Leben
mich
tritt
Trou
de
boulette
sur
le
pull
que
j'ai
cop
hier
Brandloch
auf
dem
Pulli,
den
ich
gestern
gekauft
habe
J'regarde
ma
gueule
dans
la
vitre
Ich
schaue
mein
Gesicht
im
Fenster
J'ai
peur
d'avoir
un
train
de
vie
d'artiste
Ich
habe
Angst,
einen
Künstler-Lebensstil
zu
haben
Pour
ça
que
mon
cœur
j'ai
fermé
la
portière
Deshalb
habe
ich
die
Tür
meines
Herzens
geschlossen
Encore
un
ensemble
à
100
balles
que
j'mettrai
plus
dans
2 jours
putain
Schon
wieder
ein
Outfit
für
100
Euro,
das
ich
in
zwei
Tagen
nicht
mehr
tragen
werde,
verdammt
Encore
une
soirée
pour
oublier
qu'il
fera
peut-être
pas
jour
demain
Noch
eine
Nacht,
um
zu
vergessen,
dass
es
morgen
vielleicht
nicht
hell
wird
Mais
j'garde
le
sourire
comme
ce
sdf
à
qui
j'donne
une
pièce
Aber
ich
lächle
weiter,
wie
dieser
Obdachlose,
dem
ich
eine
Münze
gebe
Mon
gars
s'enfume
dans
la
caisse
Mein
Kumpel
kifft
im
Auto
Mon
gars
roule
un
pers'
Mein
Kumpel
dreht
einen
Joint
Il
fait
jamais
beau
Es
ist
nie
schön
J'suis
dans
une
ville
où
il
fait
jamais
beau,
et
c'est
jamais
trop
Ich
bin
in
einer
Stadt,
in
der
es
nie
schön
ist,
und
es
ist
nie
zu
viel
Quand
j'regarde
ma
vie
j'vois
que
y'a
vla
les
problèmes
Wenn
ich
mein
Leben
anschaue,
sehe
ich
eine
Menge
Probleme
Donc,
j'écris
vla
les
proses
Also
schreibe
ich
eine
Menge
Prosa
C'est
jamais
vrai
si
t'as
vla
les
khos
Es
ist
nie
wahr,
wenn
du
eine
Menge
Kumpels
hast
Moi
j'ai
vla
les
crocs
donc
j'vais
manger
Ich
habe
eine
Menge
Hunger,
also
werde
ich
essen
J'suis
seul
dans
la
ville,
y'a
l'océan
qui
me
sépare
(De
chez
moi)
Ich
bin
allein
in
der
Stadt,
der
Ozean
trennt
mich
(von
zu
Hause)
J'mets
le
seum
dans
un
disque,
mais
ça
maman
elle
le
sait
pas
(Je
crois)
Ich
packe
die
Trauer
in
eine
Platte,
aber
ihre
Mutter
weiß
es
nicht
(glaube
ich)
Et
elle,
elle
croit
qu'elle
aura
mes
messages
Und
sie,
sie
glaubt,
sie
wird
meine
Nachrichten
bekommen
Tout
ce
que
j'retiens
c'est
qu'avec
les
chiffres
tu
reviendras,
encore
Alles,
was
ich
behalte,
ist,
dass
du
mit
den
Zahlen
zurückkommen
wirst,
wieder
J'sais
pas
si
le
ble-dia
s'habille
en
Prada
Ich
weiß
nicht,
ob
sich
der
Teufel
in
Prada
kleidet
Mais
j'sais
que
sa
manucure
est
bien
faite
Aber
ich
weiß,
dass
seine
Maniküre
gut
gemacht
ist
J'veux
pas
finir
ma
vie
dans
une
cravate
Ich
will
mein
Leben
nicht
in
einer
Krawatte
beenden
Poucave
mes
lères-ga
j'veux
que
ça
devienne
mon
travail
Verrate
meine
Kumpels,
ich
will,
dass
das
meine
Arbeit
wird
Qu'une
seule
envie,
c'est
de
rentrer
chez
oim
Nur
ein
Wunsch,
nach
Hause
zu
kommen
Bientôt
j'arrête
la
clope
Bald
höre
ich
mit
dem
Rauchen
auf
Tu
peux
miser
sur
nous,
guette
la
côte
Du
kannst
auf
uns
wetten,
schau
dir
die
Quote
an
J'ai
des
potos
en
survet
Lacoste
Ich
habe
Kumpels
in
Lacoste-Trainingsanzügen
Pourtant
ils
réussissent
mieux
que
toi
Trotzdem
sind
sie
erfolgreicher
als
du
Rien
que
j'guette
ma
iv,
dans
les
ruelles
de
Paris,
faut
que
j'en
tise
2-3
(Verres)
Ich
schaue
nur
auf
mein
Leben,
in
den
Gassen
von
Paris,
ich
muss
2-3
(Gläser)
trinken
Trop
de
fils
de
(Putes)
Zu
viele
Hurensöhne
Qui
ont
leur
mensonges
en
guise
de
(Pull)
Die
ihre
Lügen
als
Pulli
tragen
Jeune
prince,
ma
daronne
c'est
une
boss,
mon
daron
c'est
un
boss
Junger
Prinz,
meine
Mutter
ist
eine
Chefin,
mein
Vater
ist
ein
Chef
J'ai
mes
parents
en
guise
de
rois
Ich
habe
meine
Eltern
als
Könige
(J'ai
mes
parents
en
guise
de
rois)
(Ich
habe
meine
Eltern
als
Könige)
J'suis
seul
dans
la
ville,
y'a
l'océan
qui
me
sépare
(De
chez
moi)
Ich
bin
allein
in
der
Stadt,
der
Ozean
trennt
mich
(von
zu
Hause)
J'mets
le
seum
dans
un
disque,
mais
ça
maman
elle
le
sait
pas
(Je
crois)
Ich
packe
die
Trauer
in
eine
Platte,
aber
ihre
Mutter
weiß
es
nicht
(glaube
ich)
Et
elle,
elle
croit
qu'elle
aura
mes
messages
Und
sie,
sie
glaubt,
sie
wird
meine
Nachrichten
bekommen
Tout
ce
que
j'retiens
c'est
qu'avec
les
chiffres
tu
reviendras,
encore
Alles,
was
ich
behalte,
ist,
dass
du
mit
den
Zahlen
zurückkommen
wirst,
wieder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Y O
Альбом
NOVAE
дата релиза
13-01-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.