Ywill - Au fur et à l'usure - перевод текста песни на немецкий

Au fur et à l'usure - Ywillперевод на немецкий




Au fur et à l'usure
Mit der Zeit
J'pensais mener la danse mais la vie m'impose son tempo
Ich dachte, ich führe den Tanz an, aber das Leben zwingt mir sein Tempo auf
Ça commence par un slow, ça finit par d'la techno
Es beginnt mit einem Slow, es endet mit Techno
Même pas le temps d'dire ouf, t'as les ch'veux poivre et sel
Nicht mal Zeit, "Puh" zu sagen, schon hast du pfeffersalzfarbene Haare
Agressé par le temps qui t'bouffe, t'angoisse et v'là les cernes
Angegriffen von der Zeit, die dich auffrisst, dich ängstigt und da sind die Augenringe
J'ai gravé cette époque je rêvais beaucoup
Ich habe diese Epoche eingraviert, in der ich viel träumte
Au cours de laquelle je courais non-stop dans les rues du faubourg
In der ich nonstop durch die Straßen des Vororts rannte
À tourner autour d'un pâté d'maison sur un vélo sans frein
Um einen Häuserblock auf einem Fahrrad ohne Bremsen kreiste
Je n'savais pas lire l'heure donc journée sans fin
Ich konnte die Uhr nicht lesen, also ein endloser Tag
À taper dans la balle, la cage, une porte de garage
Den Ball schlug, das Tor, eine Garagentür
À l'âge de l'insouciance quand came et sida font des ravages
Im Alter der Unbekümmertheit, als Drogen und AIDS verheerende Schäden anrichteten
Les parents roulent en Lada, Mama aimait le partage
Die Eltern fuhren Lada, Mama liebte das Teilen
Emmenait sur un coup d'tête le quartier à la plage
Nahm das Viertel spontan mit zum Strand
Le monde c'était ma rue, puis les frontières s'élargissent
Die Welt war meine Straße, dann erweiterten sich die Grenzen
Et j'glisse vers l'adolescence, c'qui s'en dégage fils
Und da rutsche ich in die Pubertät, was daraus hervorgeht, mein Sohn
Nouvelle branche de l'arborescence, j'côtoie des tas d'vices
Neuer Zweig des Stammbaums, ich verkehre mit vielen Lastern
Hach', tise, la street et la science d'la débrouillardise
Hasch, Suff, die Straße und die Wissenschaft der Improvisation
Sur 4 pistes, écoute c'que les gaillards disent
Auf 4 Spuren, hör zu, was die Jungs sagen
Le Rap nous lie d'amitié plus que leur sale biz'
Rap verbindet uns mehr als ihr schmutziges Geschäft
À marcher vers la Liberté, ça en fait une trotte
Auf dem Weg zur Freiheit, das ist ein langer Marsch
Mais les lois racistes ont duré plus qu'onze minutes trente
Aber die rassistischen Gesetze dauerten länger als elf Minuten und dreißig Sekunden
La trotteuse tourne et le temps galope
Der Sekundenzeiger dreht sich und die Zeit galoppiert
Au point qu'la minute d'avant c'est d'jà les années Get Up
So sehr, dass die Minute davor schon die Get Up-Jahre sind
Une voix dans ma tête me répète depuis le début:
Eine Stimme in meinem Kopf wiederholt mir seit Anfang an:
N'attends pas car le temps passe et t'embarque plus vite que prévu
Warte nicht, denn die Zeit vergeht und reißt dich schneller mit als erwartet
On s'dit qu'il y a mieux ailleurs mais le mieux est l'ennemi du bien
Man sagt sich, dass es woanders besser ist, aber das Bessere ist der Feind des Guten
Combien avancent en formule 1 quand toi rame à 2 à l'heure?
Wie viele rasen in der Formel 1, wenn du mit 2 km/h ruderst?
T'as des gars de valeur mais à n'traîner qu'entre couilles
Du hast wertvolle Leute, aber wenn man nur unter Kerlen abhängt
Un soir tu rentres seul, un autre tu rentres saoul
Einmal gehst du allein nach Hause, ein andermal betrunken
J'arrive en bas d'chez moi juste au moment d'sortir les clés
Ich komme unten bei mir an, gerade als ich die Schlüssel rausholen will
Un ancien du quartier m'appelle, s'approche et vient m'tcheker
Ein Alter aus dem Viertel ruft mich, nähert sich und checkt mich ab
Il m'dit qu'il matte nos clips comme on fait le plein d'espoir
Er sagt, er schaut unsere Clips, wie man Hoffnung tankt
Si j'étais mon pote, j'passe au concert un d'ces soirs
Wenn ich mein Kumpel wäre, würde ich eines Abends zum Konzert gehen
Tu sais Will, ils m'ont fait sauter mon permis poids lourd
Weißt du, Will, sie haben mir meinen LKW-Führerschein weggenommen
Comme quoi alcool et bonne conduite, c'est pas le grand amour
Wie man sieht, sind Alkohol und gutes Benehmen nicht die große Liebe
J'sais pas pourquoi j'dis ça. Vas-y tire sur ce oinj' de teush'
Ich weiß nicht, warum ich das sage. Komm, zieh an diesem Joint
Il m'claque la bise en disant d'passer l'bonjour à mon reuf'.
Er gibt mir einen Kuss auf die Wange und sagt, ich soll meinen Bruder grüßen.
J'le vois repartir parmi zonards et celards-vi
Ich sehe ihn weggehen, zwischen Herumtreibern und Junggesellen
À errer sur le parvis, le regard vide
Auf dem Vorplatz umherirrend, mit leerem Blick
À chavirer de bar en bar pour mieux poch'troner
Von Bar zu Bar taumelnd, um sich zu betrinken
Y'a dix ans d'ça, il s'voyait au volant d'une Porsche chromée
Vor zehn Jahren sah er sich am Steuer eines verchromten Porsches
La réalité c'est qu'on n'entend pas l'horloge tourner
Die Realität ist, dass man die Uhr nicht ticken hört
On s'retrouve à plus d'trente ans les mains dans les poches paumés
Man findet sich mit über dreißig Jahren mit leeren Händen wieder
Moi-même j'sais pas si j'm'en suis sorti, je peine à faire surface
Ich selbst weiß nicht, ob ich es geschafft habe, ich kämpfe, um über Wasser zu bleiben
Et c'est pas tous les jours que j'aime me r'garder dans une glace
Und es gibt nicht jeden Tag, dass ich mich gerne im Spiegel betrachte
La trotteuse tourne et le temps galope
Der Sekundenzeiger dreht sich und die Zeit galoppiert
Au point qu'la minute d'avant c'est d'jà les années Get Up
So sehr, dass die Minute davor schon die Get Up-Jahre sind
Une voix dans ma tête me répète depuis le début:
Eine Stimme in meinem Kopf wiederholt mir seit Anfang an:
N'attends pas car le temps passe et t'embarque plus vite que prévu
Warte nicht, denn die Zeit vergeht und reißt dich schneller mit als erwartet
On est pas des pierres, pourtant l'homme veut masquer ses émotions
Wir sind keine Steine, dennoch will der Mensch seine Emotionen verbergen
On s'prend pour des falaises mais on peut rien faire face à l'érosion
Wir halten uns für Klippen, aber wir können nichts gegen die Erosion tun
Tous obligés d'avancer au fur et à l'usure
Alle gezwungen, mit der Zeit zu gehen
Un gosse qui pousse, ça pousse à se tourner vers le futur
Ein Kind, das heranwächst, das drängt dazu, sich der Zukunft zuzuwenden
Tracer sa route en assumant le chemin parcouru
Seinen Weg zu gehen und den zurückgelegten Weg anzunehmen
Vivre sa vie à fond quels qu'en soient les risques encourus
Sein Leben in vollen Zügen zu leben, welche Risiken auch immer damit verbunden sind
De toute façon personne ne voit venir son avenir
Jedenfalls sieht niemand seine Zukunft kommen
Pour ma part, discrètement, j'continue à me dire:
Ich für meinen Teil sage mir weiterhin leise:
La trotteuse tourne et le temps galope
Der Sekundenzeiger dreht sich und die Zeit galoppiert
Au point qu'la minute d'avant c'est d'jà les années Get Up
So sehr, dass die Minute davor schon die Get Up-Jahre sind
Une voix dans ma tête me répète depuis le début:
Eine Stimme in meinem Kopf wiederholt mir seit Anfang an:
N'attends pas car le temps passe et t'embarque plus vite que prévu
Warte nicht, denn die Zeit vergeht und reißt dich schneller mit als erwartet






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.