Текст и перевод песни Ywill - Au fur et à l'usure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au fur et à l'usure
Over time and wear
J'pensais
mener
la
danse
mais
la
vie
m'impose
son
tempo
I
thought
I
was
leading
the
dance,
but
life
dictates
its
tempo
Ça
commence
par
un
slow,
ça
finit
par
d'la
techno
It
starts
with
a
slow
dance,
it
ends
with
techno
Même
pas
le
temps
d'dire
ouf,
t'as
les
ch'veux
poivre
et
sel
You
don't
even
have
time
to
say
"phew,"
your
hair's
salt
and
pepper
Agressé
par
le
temps
qui
t'bouffe,
t'angoisse
et
v'là
les
cernes
Attacked
by
time
that
devours
you,
stresses
you,
and
there
are
the
dark
circles
J'ai
gravé
cette
époque
où
je
rêvais
beaucoup
I
engraved
this
time
when
I
dreamed
a
lot
Au
cours
de
laquelle
je
courais
non-stop
dans
les
rues
du
faubourg
During
which
I
ran
non-stop
in
the
streets
of
the
suburb
À
tourner
autour
d'un
pâté
d'maison
sur
un
vélo
sans
frein
Going
around
the
block
on
a
bike
with
no
brakes
Je
n'savais
pas
lire
l'heure
donc
journée
sans
fin
I
couldn't
tell
time,
so
the
days
were
endless
À
taper
dans
la
balle,
la
cage,
une
porte
de
garage
Kicking
the
ball,
the
goal,
a
garage
door
À
l'âge
de
l'insouciance
quand
came
et
sida
font
des
ravages
At
the
age
of
innocence
when
heroin
and
AIDS
wreaked
havoc
Les
parents
roulent
en
Lada,
Mama
aimait
le
partage
Parents
drove
Ladas,
Mama
liked
to
share
Emmenait
sur
un
coup
d'tête
le
quartier
à
la
plage
She'd
take
the
whole
neighborhood
to
the
beach
on
a
whim
Le
monde
c'était
ma
rue,
puis
les
frontières
s'élargissent
The
world
was
my
street,
then
the
borders
expanded
Et
là
j'glisse
vers
l'adolescence,
c'qui
s'en
dégage
fils
And
there
I
slipped
into
adolescence,
what
emerges
from
it,
son
Nouvelle
branche
de
l'arborescence,
j'côtoie
des
tas
d'vices
New
branch
of
the
tree,
I
rub
shoulders
with
all
kinds
of
vices
Hach',
tise,
la
street
et
la
science
d'la
débrouillardise
Hash,
booze,
the
street,
and
the
science
of
resourcefulness
Sur
4 pistes,
écoute
c'que
les
gaillards
disent
On
four
tracks,
listen
to
what
the
guys
are
saying
Le
Rap
nous
lie
d'amitié
plus
que
leur
sale
biz'
Rap
binds
us
in
friendship
more
than
their
dirty
business
À
marcher
vers
la
Liberté,
ça
en
fait
une
trotte
Walking
towards
Freedom,
it's
quite
a
trot
Mais
les
lois
racistes
ont
duré
plus
qu'onze
minutes
trente
But
the
racist
laws
lasted
more
than
eleven
minutes
and
thirty
seconds
La
trotteuse
tourne
et
le
temps
galope
The
second
hand
turns
and
time
gallops
Au
point
qu'la
minute
d'avant
c'est
d'jà
les
années
Get
Up
To
the
point
that
the
minute
before
is
already
the
Get
Up
years
Une
voix
dans
ma
tête
me
répète
depuis
le
début:
A
voice
in
my
head
has
been
telling
me
from
the
start:
N'attends
pas
car
le
temps
passe
et
t'embarque
plus
vite
que
prévu
Don't
wait
because
time
flies
and
takes
you
away
faster
than
expected
On
s'dit
qu'il
y
a
mieux
ailleurs
mais
le
mieux
est
l'ennemi
du
bien
We
tell
ourselves
there's
better
elsewhere,
but
better
is
the
enemy
of
good
Combien
avancent
en
formule
1 quand
toi
rame
à
2 à
l'heure?
How
many
are
going
at
Formula
1 speed
when
you're
stuck
at
2 miles
an
hour?
T'as
des
gars
de
valeur
mais
à
n'traîner
qu'entre
couilles
You've
got
worthy
guys,
but
they
only
hang
out
with
their
balls
Un
soir
tu
rentres
seul,
un
autre
tu
rentres
saoul
One
night
you
come
home
alone,
another
you
come
home
drunk
J'arrive
en
bas
d'chez
moi
juste
au
moment
d'sortir
les
clés
I
arrive
downstairs
just
as
I'm
about
to
take
out
my
keys
Un
ancien
du
quartier
m'appelle,
s'approche
et
vient
m'tcheker
An
old
guy
from
the
neighborhood
calls
me,
comes
closer,
and
gives
me
a
fist
bump
Il
m'dit
qu'il
matte
nos
clips
comme
on
fait
le
plein
d'espoir
He
tells
me
he
watches
our
videos
like
we're
filling
up
on
hope
Si
j'étais
mon
pote,
j'passe
au
concert
un
d'ces
soirs
If
he
were
my
buddy,
he'd
come
to
the
concert
one
of
these
nights
Tu
sais
Will,
ils
m'ont
fait
sauter
mon
permis
poids
lourd
You
know,
Will,
they
took
away
my
truck
driver's
license
Comme
quoi
alcool
et
bonne
conduite,
c'est
pas
le
grand
amour
Like
alcohol
and
good
driving
aren't
exactly
lovebirds
J'sais
pas
pourquoi
j'dis
ça.
Vas-y
tire
sur
ce
oinj'
de
teush'
I
don't
know
why
I'm
saying
this.
Anyway,
take
a
drag
of
this
weed
Il
m'claque
la
bise
en
disant
d'passer
l'bonjour
à
mon
reuf'.
He
kisses
me
goodbye,
telling
me
to
say
hello
to
my
brother
J'le
vois
repartir
parmi
zonards
et
celards-vi
I
see
him
walking
away
among
junkies
and
lifers
À
errer
sur
le
parvis,
le
regard
vide
Wandering
the
square,
his
eyes
empty
À
chavirer
de
bar
en
bar
pour
mieux
poch'troner
Capsizing
from
bar
to
bar
to
better
drown
his
sorrows
Y'a
dix
ans
d'ça,
il
s'voyait
au
volant
d'une
Porsche
chromée
Ten
years
ago,
he
saw
himself
behind
the
wheel
of
a
chrome
Porsche
La
réalité
c'est
qu'on
n'entend
pas
l'horloge
tourner
The
reality
is
that
you
don't
hear
the
clock
ticking
On
s'retrouve
à
plus
d'trente
ans
les
mains
dans
les
poches
paumés
We
find
ourselves
over
thirty
years
old,
hands
in
our
pockets,
lost
Moi-même
j'sais
pas
si
j'm'en
suis
sorti,
je
peine
à
faire
surface
I
myself
don't
even
know
if
I've
made
it
out,
I'm
barely
keeping
my
head
above
water
Et
c'est
pas
tous
les
jours
que
j'aime
me
r'garder
dans
une
glace
And
it's
not
every
day
that
I
like
looking
at
myself
in
the
mirror
La
trotteuse
tourne
et
le
temps
galope
The
second
hand
turns
and
time
gallops
Au
point
qu'la
minute
d'avant
c'est
d'jà
les
années
Get
Up
To
the
point
that
the
minute
before
is
already
the
Get
Up
years
Une
voix
dans
ma
tête
me
répète
depuis
le
début:
A
voice
in
my
head
has
been
telling
me
from
the
start:
N'attends
pas
car
le
temps
passe
et
t'embarque
plus
vite
que
prévu
Don't
wait
because
time
flies
and
takes
you
away
faster
than
expected
On
est
pas
des
pierres,
pourtant
l'homme
veut
masquer
ses
émotions
We're
not
stones,
yet
man
wants
to
mask
his
emotions
On
s'prend
pour
des
falaises
mais
on
peut
rien
faire
face
à
l'érosion
We
think
we're
cliffs
but
we
can't
do
anything
against
erosion
Tous
obligés
d'avancer
au
fur
et
à
l'usure
All
forced
to
move
forward
over
time
and
wear
Un
gosse
qui
pousse,
ça
pousse
à
se
tourner
vers
le
futur
A
kid
who
grows
up,
it
makes
him
turn
to
the
future
Tracer
sa
route
en
assumant
le
chemin
parcouru
Charting
his
course
by
assuming
the
path
traveled
Vivre
sa
vie
à
fond
quels
qu'en
soient
les
risques
encourus
Live
his
life
to
the
fullest,
whatever
the
risks
involved
De
toute
façon
personne
ne
voit
venir
son
avenir
Anyway,
no
one
sees
their
future
coming
Pour
ma
part,
discrètement,
j'continue
à
me
dire:
For
my
part,
discreetly,
I
keep
telling
myself:
La
trotteuse
tourne
et
le
temps
galope
The
second
hand
turns
and
time
gallops
Au
point
qu'la
minute
d'avant
c'est
d'jà
les
années
Get
Up
To
the
point
that
the
minute
before
is
already
the
Get
Up
years
Une
voix
dans
ma
tête
me
répète
depuis
le
début:
A
voice
in
my
head
has
been
telling
me
from
the
start:
N'attends
pas
car
le
temps
passe
et
t'embarque
plus
vite
que
prévu
Don't
wait
because
time
flies
and
takes
you
away
faster
than
expected
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.