Ywill - Au fur et à l'usure - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ywill - Au fur et à l'usure




Au fur et à l'usure
Over time and wear
J'pensais mener la danse mais la vie m'impose son tempo
I thought I was leading the dance, but life dictates its tempo
Ça commence par un slow, ça finit par d'la techno
It starts with a slow dance, it ends with techno
Même pas le temps d'dire ouf, t'as les ch'veux poivre et sel
You don't even have time to say "phew," your hair's salt and pepper
Agressé par le temps qui t'bouffe, t'angoisse et v'là les cernes
Attacked by time that devours you, stresses you, and there are the dark circles
J'ai gravé cette époque je rêvais beaucoup
I engraved this time when I dreamed a lot
Au cours de laquelle je courais non-stop dans les rues du faubourg
During which I ran non-stop in the streets of the suburb
À tourner autour d'un pâté d'maison sur un vélo sans frein
Going around the block on a bike with no brakes
Je n'savais pas lire l'heure donc journée sans fin
I couldn't tell time, so the days were endless
À taper dans la balle, la cage, une porte de garage
Kicking the ball, the goal, a garage door
À l'âge de l'insouciance quand came et sida font des ravages
At the age of innocence when heroin and AIDS wreaked havoc
Les parents roulent en Lada, Mama aimait le partage
Parents drove Ladas, Mama liked to share
Emmenait sur un coup d'tête le quartier à la plage
She'd take the whole neighborhood to the beach on a whim
Le monde c'était ma rue, puis les frontières s'élargissent
The world was my street, then the borders expanded
Et j'glisse vers l'adolescence, c'qui s'en dégage fils
And there I slipped into adolescence, what emerges from it, son
Nouvelle branche de l'arborescence, j'côtoie des tas d'vices
New branch of the tree, I rub shoulders with all kinds of vices
Hach', tise, la street et la science d'la débrouillardise
Hash, booze, the street, and the science of resourcefulness
Sur 4 pistes, écoute c'que les gaillards disent
On four tracks, listen to what the guys are saying
Le Rap nous lie d'amitié plus que leur sale biz'
Rap binds us in friendship more than their dirty business
À marcher vers la Liberté, ça en fait une trotte
Walking towards Freedom, it's quite a trot
Mais les lois racistes ont duré plus qu'onze minutes trente
But the racist laws lasted more than eleven minutes and thirty seconds
La trotteuse tourne et le temps galope
The second hand turns and time gallops
Au point qu'la minute d'avant c'est d'jà les années Get Up
To the point that the minute before is already the Get Up years
Une voix dans ma tête me répète depuis le début:
A voice in my head has been telling me from the start:
N'attends pas car le temps passe et t'embarque plus vite que prévu
Don't wait because time flies and takes you away faster than expected
On s'dit qu'il y a mieux ailleurs mais le mieux est l'ennemi du bien
We tell ourselves there's better elsewhere, but better is the enemy of good
Combien avancent en formule 1 quand toi rame à 2 à l'heure?
How many are going at Formula 1 speed when you're stuck at 2 miles an hour?
T'as des gars de valeur mais à n'traîner qu'entre couilles
You've got worthy guys, but they only hang out with their balls
Un soir tu rentres seul, un autre tu rentres saoul
One night you come home alone, another you come home drunk
J'arrive en bas d'chez moi juste au moment d'sortir les clés
I arrive downstairs just as I'm about to take out my keys
Un ancien du quartier m'appelle, s'approche et vient m'tcheker
An old guy from the neighborhood calls me, comes closer, and gives me a fist bump
Il m'dit qu'il matte nos clips comme on fait le plein d'espoir
He tells me he watches our videos like we're filling up on hope
Si j'étais mon pote, j'passe au concert un d'ces soirs
If he were my buddy, he'd come to the concert one of these nights
Tu sais Will, ils m'ont fait sauter mon permis poids lourd
You know, Will, they took away my truck driver's license
Comme quoi alcool et bonne conduite, c'est pas le grand amour
Like alcohol and good driving aren't exactly lovebirds
J'sais pas pourquoi j'dis ça. Vas-y tire sur ce oinj' de teush'
I don't know why I'm saying this. Anyway, take a drag of this weed
Il m'claque la bise en disant d'passer l'bonjour à mon reuf'.
He kisses me goodbye, telling me to say hello to my brother
J'le vois repartir parmi zonards et celards-vi
I see him walking away among junkies and lifers
À errer sur le parvis, le regard vide
Wandering the square, his eyes empty
À chavirer de bar en bar pour mieux poch'troner
Capsizing from bar to bar to better drown his sorrows
Y'a dix ans d'ça, il s'voyait au volant d'une Porsche chromée
Ten years ago, he saw himself behind the wheel of a chrome Porsche
La réalité c'est qu'on n'entend pas l'horloge tourner
The reality is that you don't hear the clock ticking
On s'retrouve à plus d'trente ans les mains dans les poches paumés
We find ourselves over thirty years old, hands in our pockets, lost
Moi-même j'sais pas si j'm'en suis sorti, je peine à faire surface
I myself don't even know if I've made it out, I'm barely keeping my head above water
Et c'est pas tous les jours que j'aime me r'garder dans une glace
And it's not every day that I like looking at myself in the mirror
La trotteuse tourne et le temps galope
The second hand turns and time gallops
Au point qu'la minute d'avant c'est d'jà les années Get Up
To the point that the minute before is already the Get Up years
Une voix dans ma tête me répète depuis le début:
A voice in my head has been telling me from the start:
N'attends pas car le temps passe et t'embarque plus vite que prévu
Don't wait because time flies and takes you away faster than expected
On est pas des pierres, pourtant l'homme veut masquer ses émotions
We're not stones, yet man wants to mask his emotions
On s'prend pour des falaises mais on peut rien faire face à l'érosion
We think we're cliffs but we can't do anything against erosion
Tous obligés d'avancer au fur et à l'usure
All forced to move forward over time and wear
Un gosse qui pousse, ça pousse à se tourner vers le futur
A kid who grows up, it makes him turn to the future
Tracer sa route en assumant le chemin parcouru
Charting his course by assuming the path traveled
Vivre sa vie à fond quels qu'en soient les risques encourus
Live his life to the fullest, whatever the risks involved
De toute façon personne ne voit venir son avenir
Anyway, no one sees their future coming
Pour ma part, discrètement, j'continue à me dire:
For my part, discreetly, I keep telling myself:
La trotteuse tourne et le temps galope
The second hand turns and time gallops
Au point qu'la minute d'avant c'est d'jà les années Get Up
To the point that the minute before is already the Get Up years
Une voix dans ma tête me répète depuis le début:
A voice in my head has been telling me from the start:
N'attends pas car le temps passe et t'embarque plus vite que prévu
Don't wait because time flies and takes you away faster than expected






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.