Текст и перевод песни Yö - Aina Osa Minua
Aina Osa Minua
Всегда Часть Меня
Laiva
keinuu
Корабль
качается,
Nuoruus
lipui
lävitsemme
lailla
riemukulkueen
Юность
пронеслась
сквозь
нас,
словно
праздничное
шествие.
Nyt
mustaa
ylleen
pukee
Теперь
в
черное
облачается
Miehet
saattueen
Мужчин
процессия.
Ihmiselämällä
suuntaa
onko
lain
Есть
ли
у
человеческой
жизни
свой
закон,
Kun
se
kuljettelee
luotujaan
Когда
она
ведет
своих
созданий?
Sovinnoilla
aikaan
saatiin
Примирениями
время
было
добыто,
Välirauhoja
me
vain
Перемирия
мы
лишь
получали,
Vaan
ei
sotaa
loppumaan
Но
война
не
кончается.
Kohtaloksi
sellaista
kai
kutsutaan
Судьбой,
наверное,
это
называется.
Se
mitä
kerran
tehtiin
То,
что
однажды
было
сделано,
Ei
koskaan
katoa
Никогда
не
исчезнет,
Se
pysyy
vaikka
onkin
kaikki
muu
jo
lopussa
Останется,
даже
когда
все
остальное
уже
закончится.
Se
mitä
kerran
tehtiin
То,
что
однажды
было
сделано,
Se
on
kai
ikuista
Наверное,
это
вечно.
Ja
vaikkei
tämän
jälkeen
toisillemme
puhuta
И
даже
если
после
этого
мы
не
будем
говорить
друг
с
другом,
Se
mitä
kerran
tehtiin
То,
что
однажды
было
сделано,
On
aina
osa
minua
Всегда
будет
частью
меня.
Katso
silmiin
Посмотри
в
глаза,
Vaikka
emme
enää
mahdu
edes
samaan
huoneeseen
Хотя
мы
больше
не
помещаемся
в
одной
комнате.
En
tiedä
kovin
monen
meille
pärjänneen
Не
знаю,
многим
ли
удалось,
Nyt
kun
välillämme
railo
syvenee
Теперь,
когда
пропасть
между
нами
углубляется,
Me
tuskin
kyyneleitä
tuhlataan
Мы
вряд
ли
будем
тратить
слезы.
Jokin
meitä
toisiltamme
säästäen
nyt
ohjailee
Кто-то,
щадя
нас
друг
от
друга,
направляет
Eri
suuntiin
kulkemaan
Идти
в
разные
стороны.
Kohtaloksi
sellaista
kai
kutsutaan
Судьбой,
наверное,
это
называется.
Se
mitä
kerran
tehtiin
То,
что
однажды
было
сделано,
Ei
koskaan
katoa
Никогда
не
исчезнет,
Se
pysyy
vaikka
onkin
kaikki
muu
jo
lopussa
Останется,
даже
когда
все
остальное
уже
закончится.
Se
mitä
kerran
tehtiin
То,
что
однажды
было
сделано,
Se
on
kai
ikuista
Наверное,
это
вечно.
Ja
vaikkei
tämän
jälkeen
toisillemme
puhuta
И
даже
если
после
этого
мы
не
будем
говорить
друг
с
другом,
Se
mitä
kerran
tehtiin
То,
что
однажды
было
сделано,
On
aina
osa
minua
Всегда
будет
частью
меня.
Nyt
kun
laiturille
köydet
heitetään
Теперь,
когда
к
причалу
бросают
канаты
Ja
maihinnousuportit
avataan
И
открывают
трапы,
Minä
päästän
susta
irti
Я
отпускаю
тебя.
Mutta
muista,
päivääkään
Но
помни,
ни
дня
Mä
en
suostuis
vaihtamaan
Я
бы
не
согласился
променять.
Se
mitä
kerran
tehtiin
То,
что
однажды
было
сделано,
Ei
koskaan
katoa
Никогда
не
исчезнет,
Se
pysyy
vaikka
onkin
kaikki
muu
jo
lopussa
Останется,
даже
когда
все
остальное
уже
закончится.
Se
mitä
kerran
tehtiin
То,
что
однажды
было
сделано,
Se
on
kai
ikuista
Наверное,
это
вечно.
Ja
vaikkei
tämän
jälkeen
toisillemme
puhuta
И
даже
если
после
этого
мы
не
будем
говорить
друг
с
другом,
Se
mitä
kerran
tehtiin
То,
что
однажды
было
сделано,
On
aina
osa
minua...
Всегда
будет
частью
меня...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mikko karjalainen, antti kleemola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.