Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutun Sen Bana
Halte dich an mich
Bu
dünyanın
dengesi
yok
Diese
Welt
hat
kein
Gleichgewicht
Henüz
bi'
doğrusu,
eğrisi
yok
Noch
hat
sie
kein
Richtig
oder
Falsch
Tutun
sen
bana
Halte
dich
an
mich
Vallahi
yerimden
oynamam
Ich
schwöre,
ich
bewege
mich
nicht
von
der
Stelle
Nasıl
böyle
koptuk
biz?
Wie
sind
wir
nur
so
auseinandergegangen?
Neden
küstük,
niye
sustuk
hiç?
Warum
waren
wir
beleidigt,
warum
haben
wir
geschwiegen?
Acır
da
yaram
Meine
Wunde
schmerzt
Vallahi
yerimden
oynamam
Ich
schwöre,
ich
bewege
mich
nicht
von
der
Stelle
Bi'
kere
de
gülsen
ya,
hüzün
Lächle
doch
einmal,
du
Trauer
Aşk
şarabını
içsen
de
yüzün
Auch
wenn
du
vom
Wein
der
Liebe
trinkst,
dein
Gesicht
Buruşmadan
olmaz
iki
kaşın
Es
geht
nicht
ohne
Falten,
deine
Augenbrauen
Çatışmadan
olmaz
Es
geht
nicht
ohne
Streit
Alıversen
kalbimi
birden
bu
gece
de
Wenn
du
mein
Herz
diese
Nacht
nehmen
würdest
Kalsan
bi'
süre
yanımda
Und
eine
Weile
bei
mir
bliebest
Bu
ölümcül
yaraları
sen
sarsan
da
Wenn
du
diese
tödlichen
Wunden
verbinden
würdest
Uyuşsam
kokladığımda
Wenn
ich
beim
Riechen
einschlafen
würde
Seni
bana
yâr
ederler
mi?
Ob
sie
dich
mir
zur
Gefährtin
machen
werden?
Yeri
bana
dar
ederler
mi?
Ob
sie
mir
den
Platz
eng
machen
werden?
Kör
kuyular,
kapılar,
duvar
Blinde
Brunnen,
Türen,
Mauern
Düşmanlar
kâr
ederler
mi?
Ob
die
Feinde
profitieren
werden?
Bu
dünyanın
gönyesi
yok
Diese
Welt
hat
kein
Winkelmaß
Henüz
bi'
santimi,
metresi
yok
Noch
hat
sie
Zentimeter
oder
Meter
Denilenler
yalan
Was
gesagt
wird,
ist
gelogen
Vallahi
dilinden
anlamam
Ich
schwöre,
ich
verstehe
deine
Sprache
nicht
Nasıl
böyle
koptuk
biz?
Wie
sind
wir
nur
so
auseinandergegangen?
Neden
küstük,
niye
sustuk
hiç?
Warum
waren
wir
beleidigt,
warum
haben
wir
geschwiegen?
Acır
da
yaram
Meine
Wunde
schmerzt
Vallahi
yerimden
oynamam
Ich
schwöre,
ich
bewege
mich
nicht
von
der
Stelle
Bi'
kere
de
gülsen
ya
hüzün
Lächle
doch
einmal,
du
Trauer
Aşk
şarabını
içsen
de
yüzün
Auch
wenn
du
vom
Wein
der
Liebe
trinkst,
dein
Gesicht
Buruşmadan
olmaz
iki
kaşın
Es
geht
nicht
ohne
Falten,
deine
Augenbrauen
Çatışmadan
olmaz
Es
geht
nicht
ohne
Streit
Alıversen
kalbimi
birden
bu
gece
de
Wenn
du
mein
Herz
diese
Nacht
nehmen
würdest
Kalsan
bi'
süre
yanımda
Und
eine
Weile
bei
mir
bliebest
Bu
ölümcül
yaraları
sen
sarsan
da
Wenn
du
diese
tödlichen
Wunden
verbinden
würdest
Uyuşsam
kokladığımda
Wenn
ich
beim
Riechen
einschlafen
würde
Seni
bana
yâr
ederler
mi?
Ob
sie
dich
mir
zur
Gefährtin
machen
werden?
Yeri
bana
dar
ederler
mi?
Ob
sie
mir
den
Platz
eng
machen
werden?
Kör
kuyular,
kapılar,
duvar
Blinde
Brunnen,
Türen,
Mauern
Düşmanlar
kâr
ederler
mi?
Ob
die
Feinde
profitieren
werden?
Alıversen
kalbimi
birden
bu
gece
de
Wenn
du
mein
Herz
diese
Nacht
nehmen
würdest
Kalsan
bi'
süre
yanımda
Und
eine
Weile
bei
mir
bliebest
Bu
ölümcül
yaraları
sen
sarsan
da
Wenn
du
diese
tödlichen
Wunden
verbinden
würdest
Uyuşsam
kokladığımda
Wenn
ich
beim
Riechen
einschlafen
würde
Seni
bana
yâr
ederler
mi?
Ob
sie
dich
mir
zur
Gefährtin
machen
werden?
Yeri
bana
dar
ederler
mi?
Ob
sie
mir
den
Platz
eng
machen
werden?
Kör
kuyular,
kapılar,
duvar
Blinde
Brunnen,
Türen,
Mauern
Düşmanlar
kâr
ederler
mi?
Ob
die
Feinde
profitieren
werden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebahattin Kaan Bosnak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.