Текст и перевод песни Yıldız Tilbe - Aşkın Cezam Mı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşkın Cezam Mı
Разве это кара за любовь?
Sen
bana
gönlündeki
bağdan
bir
çiçek
veremedin
Ты
не
смог
подарить
мне
и
цветка
из
сада
своего
сердца.
Seninmiş
bu
zalim
kalbim,
kimseyi
sevemedim
Моё
это
жестокое
сердце
оказалось
твоим,
никого
полюбить
не
смогла.
Aşk
her
mekânda
haklıydı,
zaman
farklıydı
Любовь
везде
была
права,
лишь
время
было
иным.
Gülmedim
yüzünden,
zalim,
aşkın
cezan
mı?
Я
не
улыбалась
из-за
тебя,
жестокий,
разве
это
кара
за
любовь?
Sen
bensiz
bir
dağ
olsan
yıkılırdın,
yâr
Ты
без
меня
горой
бы
был,
что
рушится,
любимый.
Ben
sensiz
viraneyim,
kalbimde
hasar
А
я
без
тебя
– руины,
с
сердцем
разбитым.
Belki
gerçeğe
döner
verdiğin
sözler
Может,
станут
былью
слова,
что
ты
говорил.
(Biraz
gerçekten
sevsen
ölür
müydün,
yâr?)
(Умер
бы
ты,
любимый,
если
б
меня
хоть
немного
любил?)
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
Даже
если
б
из
тысячи
родников
воды
принесла,
не
очиститься
тебе.
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
Молчу
– не
так,
говорю
– не
слышишь,
не
понимаешь.
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Скажи,
разве
можно
сладить
с
тобой,
лишь
любя?
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
Осталась
у
меня
для
тебя
одна
жизнь,
станет
ли
тебе
легче,
если
отдам?
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
Даже
если
б
из
тысячи
родников
воды
принесла,
не
очиститься
тебе.
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
Молчу
– не
так,
говорю
– не
слышишь,
не
понимаешь.
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Скажи,
разве
можно
сладить
с
тобой,
лишь
любя?
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
Осталась
у
меня
для
тебя
одна
жизнь,
станет
ли
тебе
легче,
если
отдам?
Sen
bana
gönlündeki
bağdan
bir
çiçek
veremedin
Ты
не
смог
подарить
мне
и
цветка
из
сада
своего
сердца.
Seninmiş
bu
zalim
kalbim,
kimseyi
sevemedim
Моё
это
жестокое
сердце
оказалось
твоим,
никого
полюбить
не
смогла.
Aşk
her
mekânda
haklıydı,
zaman
farklıydı
Любовь
везде
была
права,
лишь
время
было
иным.
Gülmedim
yüzünden,
zalim,
aşkın
cezan
mı?
Я
не
улыбалась
из-за
тебя,
жестокий,
разве
это
кара
за
любовь?
Sen
bensiz
bir
dağ
olsan
yıkılırdın,
yâr
Ты
без
меня
горой
бы
был,
что
рушится,
любимый.
Ben
sensiz
viraneyim,
kalbimde
hasar
А
я
без
тебя
– руины,
с
сердцем
разбитым.
Belki
gerçeğe
döner
verdiğin
sözler
Может,
станут
былью
слова,
что
ты
говорил.
(Biraz
gerçekten
sevsen
ölür
müydün,
yâr?)
(Умер
бы
ты,
любимый,
если
б
меня
хоть
немного
любил?)
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
Даже
если
б
из
тысячи
родников
воды
принесла,
не
очиститься
тебе.
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
Молчу
– не
так,
говорю
– не
слышишь,
не
понимаешь.
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Скажи,
разве
можно
сладить
с
тобой,
лишь
любя?
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
Осталась
у
меня
для
тебя
одна
жизнь,
станет
ли
тебе
легче,
если
отдам?
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
Даже
если
б
из
тысячи
родников
воды
принесла,
не
очиститься
тебе.
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
Молчу
– не
так,
говорю
– не
слышишь,
не
понимаешь.
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Скажи,
разве
можно
сладить
с
тобой,
лишь
любя?
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
Осталась
у
меня
для
тебя
одна
жизнь,
станет
ли
тебе
легче,
если
отдам?
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
Даже
если
б
из
тысячи
родников
воды
принесла,
не
очиститься
тебе.
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
Молчу
– не
так,
говорю
– не
слышишь,
не
понимаешь.
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Скажи,
разве
можно
сладить
с
тобой,
лишь
любя?
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
Осталась
у
меня
для
тебя
одна
жизнь,
станет
ли
тебе
легче,
если
отдам?
Bin
dereden
su
getirsem
arınamazsın
Даже
если
б
из
тысячи
родников
воды
принесла,
не
очиститься
тебе.
Sussam
olmaz,
konuşsam
duymaz,
anlamazsın
Молчу
– не
так,
говорю
– не
слышишь,
не
понимаешь.
Sevmekle
hakkından
gelmek
mümkün
mü?
Söyle
Скажи,
разве
можно
сладить
с
тобой,
лишь
любя?
Sana
bir
canım
kaldı,
verirsem
rahatlar
mısın?
Осталась
у
меня
для
тебя
одна
жизнь,
станет
ли
тебе
легче,
если
отдам?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Orhan Gencebay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.