Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarda Nem Kaldı
Что мне осталось от любимого
Terk
edeyim
seni,
hey
kaşı
keman
Я
оставлю
тебя,
эй,
чернобровый
Vefası
olmayan
yârda
nem
kaldı
Что
мне
осталось
от
любимого,
в
котором
нет
верности
Hiç
mi
yok,
sevdiğim,
göğsünde
iman?
Неужели
нет,
любимый
мой,
в
груди
твоей
веры?
Beni
mecnun
eden
yârda
nem
kaldı
Что
мне
осталось
от
любимого,
сведшего
меня
с
ума
Beni
mecnun
eden
yârda
nem
kaldı
Что
мне
осталось
от
любимого,
сведшего
меня
с
ума
Akar
gözüm'
yaşı,
bir
dem
silinmez
Текут
слезы
из
глаз
моих,
ни
на
миг
не
высыхают
Koy,
başım
sağ
olsun,
yâr
mı
bulunmaz?
Пусть
я
буду
жива-здорова,
разве
любимого
не
найдется?
O
yârin
yanında
kadrim
bilinmez
Рядом
с
тем
любимым
цену
мне
не
знают
Kadrimi
bilmeyen
yârda
nem
kaldı
Что
мне
осталось
от
любимого,
не
ценящего
меня
Felek
benden
beter
etsin
hâlini
Пусть
судьба
сделает
твое
положение
хуже
моего
Ben
ölürsem
yadlar
sarsın
belini
Если
я
умру,
пусть
чужие
обнимут
твой
стан
Garip
bülbül
güle
versin
meylini
Пусть
одинокий
соловей
склонится
к
розе
Figanım
arttıran
yârda
nem
kaldı
Что
мне
осталось
от
любимого,
умножающего
мои
стенания
Figanım
arttıran
yârda
nem
kaldı
Что
мне
осталось
от
любимого,
умножающего
мои
стенания
Akar
gözüm'
yaşı,
bir
dem
silinmez
Текут
слезы
из
глаз
моих,
ни
на
миг
не
высыхают
Koy,
başım
sağ
olsun,
yar
mı
bulunmaz
Пусть
я
буду
жива-здорова,
разве
любимого
не
найдется
O
yârin
yanında
kadrim
bilinmez
Рядом
с
тем
любимым
цену
мне
не
знают
Kadrimi
bilmeyen
yârda
nem
kaldı
Что
мне
осталось
от
любимого,
не
ценящего
меня
Karac'oğlan
der
ki,
"Severim
candan"
Караджаоглан
говорит:
«Люблю
от
души»
Can
esirgemezdim,
cananım,
senden
Жизни
бы
не
пожалела,
любимый
мой,
ради
тебя
İşittim,
sevdiğim
vazgelmiş
benden
Я
услышала,
любимый
мой
отказался
от
меня
Giderim
gurbete,
daha
nem
kaldı
Уйду
на
чужбину,
что
мне
еще
осталось
Giderim
gurbete,
daha
nem
kaldı
Уйду
на
чужбину,
что
мне
еще
осталось
Akar
gözüm'
yaşı,
bir
dem
silinmez
Текут
слезы
из
глаз
моих,
ни
на
миг
не
высыхают
Koy,
başım
sağ
olsun,
yâr
mı
bulunmaz?
Пусть
я
буду
жива-здорова,
разве
любимого
не
найдется?
O
yârin
yanında
kadrim
bilinmez
Рядом
с
тем
любимым
цену
мне
не
знают
Kadrimi
bilmeyen
yârda
nem
kaldı
Что
мне
осталось
от
любимого,
не
ценящего
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mustafa Alpagut, Karacaoglan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.