Текст и перевод песни Yılmaz Erdoğan - Bu Bahar Aşka Hazır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Bahar Aşka Hazır
Эта весна готова к любви
Her
yağış
bir
başka
kalkışmaya
gönüllü
Каждый
дождь
- это
новое
начало,
Ve
kim
neye
erse
bu
geçişte
И
к
чему
бы
ни
пришел
каждый
в
этом
переходе,
Bir
tomurcuk
bir
gözyaşı
mutluluk
işte
Бутон,
слеза,
счастье
- вот
оно.
Her
bahar
arifesinde
korkulu
bir
kimsesiz
gecenin
Каждую
весну,
в
канун,
в
страхе
одинокой
ночи,
Aklım
elim
yüreğim
kirişte
hep
biraz
korku
biraz
yalan
telefon
Мой
разум,
моя
рука,
мое
сердце
в
смятении,
немного
страха,
немного
лжи,
телефон
Seslerinde.
В
их
голосах.
Ya
yine
boş
koridor
ıslaklığıysa
ve
beton
efesi
Что,
если
это
снова
сырость
пустого
коридора
и
дух
бетона
Bütün
fakir
çocukluklarda.
Во
всех
бедных
детских
душах.
Ama
herşey
sırasını
beklerken
Но
пока
все
ждет
своей
очереди
Mukaddes
bir
kuytuda
В
священном
уголке
Senden
umut
kesenin
hüzün
kesesinde
bir
yavru
В
кошельке
печали
того,
кто
потерял
надежду
на
тебя,
детеныш
Herhangi
bir
anne
kadar
kanguru
Кенгуру,
как
любая
мать.
İşte
bahar
işte
sevda
işte
tomurcuk
bir
bakıma
Вот
весна,
вот
любовь,
вот
бутон,
в
некотором
роде.
Ağzım
mavi
ıslaklığının
uçurumunda
Мои
губы
на
краю
твоей
голубой
влажности,
Rüyayla
gerçeğin
arafinda
Между
сном
и
реальностью,
Hep
iyinin
aşkın
tarafinda
Всегда
на
стороне
добра,
на
стороне
любви.
Demediğim
yerin
kalmayıncaya
Пока
я
не
скажу
все,
что
нужно,
Bu
bahar
sonsuza
tomurcuklanmaya
Эта
весна
будет
цвести
вечно.
Ben
sana
sen
çatlak
bir
anadoluyu
kucaklamaya
Я
- для
тебя,
ты
- чтобы
обнять
потрескавшуюся
Анатолию.
Bu
bahar
aşk
için
hazır
Эта
весна
готова
к
любви,
Hazır
vazgeçmeye
Готова
сдаться.
Adının
bile
baş
harflerinden
Даже
от
первых
букв
твоего
имени,
Kayıtsız
bir
sarhoşluğun
her
gün
erkenden
sabah
oluşundan
От
равнодушного
опьянения,
от
того,
что
каждое
утро
начинается
рано,
Her
şeyi
biraz
şakalaştıran
bakışından
От
твоего
взгляда,
который
превращает
все
в
шутку,
şakadan
başka
izahi
olmayan
bir
kalp
ağrısından
От
сердечной
боли,
которую
нельзя
объяснить
ничем,
кроме
шутки,
Bahanesi
bir
yürek
Повод
- это
сердце,
Bir
bedenin
içine
girmek
Войти
в
одно
тело.
Hazır
bu
bahar
Эта
весна
готова
Aklsız!
bir
yeşermenin
şahane
hasadına
Без
ума!
К
великолепному
урожаю
зелени.
Hazır
nur
topu
bir
yaşama
sevincini
kundaklamaya.
Готова
разжечь
радость
жизни.
Unutma,
baharda
çiçek
olan
Помни,
то,
что
цветет
весной,
Meyvedir
yaza.
Становится
плодом
летом.
Bu
erik
tanesi
bu
şakacı
bahar
çiçeği
Этот
абрикос,
этот
игривый
весенний
цветок,
Her
dem
taze
kalsa.
Пусть
всегда
будет
свежим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatma Sezen Yildirim, Yilmaz Erdogan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.